Просто нужно translate English
8,249 parallel translation
Мне просто нужно немного поесть.
I just need some food.
Нам просто нужно быть более... агрессивными в нашем лечении
We simply need to be more... aggressive in our treatment.
Мне просто нужно его закрыть, пока мы не вернемся в Нью-Йорк.
I just need him locked up till we get back to New York.
Тебе просто нужно оправдание, чтобы таскать её с собой!
You just want an excuse to bring her everywhere!
Им просто нужно было, чтобы перед ними извинились.
They just wanted someone to say sorry.
Просто нужно быть на одной волне.
All right, I wanna get on the same page.
Их просто нужно спрятать на хранение.
It just needs to be in safe keeping.
Мне просто нужно было уехать подальше от вашего отца.
And I just needed to be some place your dad wasn't. I needed a...
- Угу. - Если ей нравится мотокросс, и это фишка Рэя, мне просто нужно сделать это своей фишкой. Отлично.
I mean, if she's into motocross, and motocross is Ray's thing, then I should just make it my thing.
Нам просто нужно начинать строить своё дело.
We just need to start building our case.
Просто нужно задать вам пару вопросов.
Just had a few questions to ask you.
Его просто нужно проветрить, дорогой, и всё.
It just needs airing, darling, that's all.
Вы заманили Нейта к минимаркету, а потом вам просто нужно было вернуться в Бронкс и убрать Майера, а когда вы поняли, что все указывает на Нунана, вы и его потопили.
You lure Nate down to the Quickie Mart, and then all you had to do was get back to the Bronx, take care of Mayer, and then when you realized that we were gonna pin the whole thing on Noonan, you let him drown too.
— Хорошо, тебе просто нужно подготовиться.
- All right, well, you just need to prepare yourself.
Тебе просто нужно показать мне форумы, где люди говорят о своих желаниях убить супруга.
All you gotta do is get me on one of those forums where people talk about wanting to murder their spouses.
Мне просто нужно было немного подумать.
I just needed some time to think.
Теперь нам просто нужно доставить их в безопасное место.
Now we just need to get them to safety.
Просто нужно столько всего сделать, подготовиться.
There's just so much to do, to prepare for.
Просто нужно как-то переждать ночь.
I'll just find a place to weather it for the night.
Мне просто нужно время.
I just need a little more time.
Мне просто нужно поговорить с ней.
I just need to speak to her.
Нам просто нужно с ним поговорить.
We just want to talk to him.
Нам просто нужно забрать её паспорт, а потом успеть в аэропорт, иначе мы опоздаем на самолёт и пропустим лучшее путешествие в жизни.
We just need to get her passport and then get to JFK, or we're gonna miss our flight and the trip of a lifetime.
О нет, нам просто нужно было открыть ячейку.
Oh, no, we just had to drill a safe deposit box.
Тебе просто нужно...
You just need to...
Не будет никаких проблем, мне просто нужно с ним поговорить.
There won't be any trouble, I just need to speak to him.
Мне просто нужно время, чтобы собрать деньги.
It will just take me time to raise the money.
Мне просто нужно, чтобы ты перезвонил, пожалуйста, просто... Черт!
I just need you to call me back, please, just- -
Чтобы оставаться в живых нужно больше, чем просто... надежда.
Keeping us alive requires more than just... hope.
Я просто подумал, что нам нужно...
I've been thinking we should...
Мне нужно больше нежели просто готовность.
I'm gonna need more than that.
Возможно мне просто... правда, нужно немного поспать.
Maybe I just... really needed some sleep.
Я пыталась их поразить, а нужно было просто показать им наш косой глаз.
I was trying to wow them, and I should have just been showcasing our wonk-eye.
Вообще-то не нужно, просто машинально.
I actually don't ; I just got in the rhythm of it.
Если нужно поговорить, просто назначь встречу с акушером-гинекологом Брентом Кеннеди.
If you need to chat, just schedule an appointment with Brent Kennedy, ob-gyn.
Тебе нужно просто пройти через них.
Just push past it.
Нужно было просто отъехать от него, припарковать машину и купить цветы.
All you had to do was pull off the exit, Park your car, buy some flowers.
Да... мне... просто было нужно немного воздуха.
Yeah, uh, I... just needed some air.
Просто мне нужно было выпустить пар.
Just had to blow off some steam.
- Просто я думала о словах Рэя, что не нужно бояться.
Well, I was thinking about what Ray said, about not being afraid.
Иногда нужно просто сказать что-то вслух, чтобы понять, как бредово это звучит.
You know, sometimes, you have to say something out loud to hear how crazy it sounds.
Просто сама увидела, что нужно сделать
I just kinda figured it out all by myself.
Я просто решил, что нам нужно более безопасное место.
I just figured we'd need something a bit more secure.
Ребята просто хочу напомнить, мне нужно, чтобы все хорошо поработали.
Guys..... I just wanted to remind you, I want your best work, everyone.
Он знал о моей работе всё... он сказал, что мне нужно будет просто захватить один пакет и на обратном пути отвезти его ему в Англию, и что он... заплатит мне за это 5 тысяч фунтов.
He knew all about my job - he said all I had to do was collect a package while I was out here and take it back to him in the UK and that he would... he would pay me £ 5,000 to do it.
Нам нужно больше чем просто заявления сверху.
We need more than just pronouncements from above.
Я думаю, что же нам нужно сделать, Тони, мы просто должны убить их прямо сейчас.
I think what we should do, Tony, is we should just kill them right now.
Я просто спихнул их поближе к стене мне нужно было пространство для моего проекта.
I just pushed it against the wall'cause I needed room and space for the project I'm working on.
Линкольн, мне нужно, чтобы ты сейчас всем просто башню снёс своим кулинарным искусством.
Okay, Lincoln, I need your culinary skills to go above and beyond right now.
Поэтому тебе нужно просто успокоиться, хорошо?
So you just need to calm down, okay?
Тебе нужно просто...
So you just...
просто нужно время 33
просто нужно знать 22
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно признать 41
просто нужно знать 22
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно признать 41
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно сказать 53
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно идти дальше 34
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно сказать 53
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86