English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Сама сказала

Сама сказала translate English

906 parallel translation
Знаешь, забавно, что ты сама сказала это.
You know, the fact you'd even say that is laughable.
ќни бы не поверили в обратное, даже если бы спустилась со сцены и сама сказала об этом.
No, they wouldn't believe it, not even if you got on a platform and told them so.
font color - "# e1e1e1" font color - "# e1e1e1" Ты же сама сказала ему "Добро пожаловать"... font color - "# e1e1e1" - Не будь такой безапелляционной, Агда.
Don't be so sure, Agda.
Ты сама сказала, что бы я продолжал работать над балетом, не так ли?
You said yourself you wanted the ballet to go on, didn't you?
Сегодня утром мне рассказали, что сеньора, вследствие трагической гибели ее сына, как она сама сказала, "стала психически неустойчивой".
As I told you this morning, after her son's tragic death - how shall I put it?
- Ты сама сказала, что было не очень.
- You yourself said it wasn't any good.
Ты же сама сказала, что тетушки иногда уходят.
I'm sorry but you said that your... aunts leave now and then, and they leave the house unattended...
Ты ведь сама сказала, что ты свободная белая девушка 21 года от роду.
Little while ago you said you were : "Free, white and 21."
- Ты же сама сказала, что месяц... - Побыть побольше.
But if you just said that one month...
А как вы догадались, что это Мадонна? Она вам сама сказала?
How did you know it was the Madonna?
Она сама сказала мне об этом.
She's told me so.
Ты сама сказала, что увидела что-то.
- Hold it! You said you saw something.
Она бы сама сказала, если бы хотела, чтобы вы знали.
She would have told you herself if she'd wanted you to know.
Ты ведь сама сказала?
Said so, didn't you?
Хватит! Ты же сама сказала - у нас годовщина.
You said this was our anniversary.
- Она сама сказала.
- She told me so
Но ты сама сказала.
But you just said so yourself...
Ты сама сказала "ничего такого".
You just said it's nothing.
- Нет, она сама сказала. Что у неё важный разговор, и чтобы я перезвонила.
- Yes she told me herself that she's got a tough conversation and asked me to call back.
- Она сама сказала?
- She said?
Ну, всё равно, ты ведь к нему привязалась, верно? Ты сама сказала.
Anyway, you do like him, Mummy you said so.
- Ты сама так сказала.
- You said so yourself.
Ей 20 лет, она сама это сказала.
She's 20, she said so herself.
Ты сказала мне это сама, когда мы возвращались из "Белой королевы".
You said that yourself the first night we went to the Reine Blanche.
Она мне сама так сказала.
She told me so.
Потом моя мама сказала, что это очень дорого, а сама уехала на Гавайи.
Then my mother said it cost too much, so she went to Hawaii instead.
Она сама так сказала.
She said so herself.
Замешаны ли вы оба, меня это не касается, но я хочу поговорить с Мэрион, и чтобы она сказала мне сама, - что это не мое дело, и я уеду...
Look, if you two are in this thing together, I don't care, it's none of my business, but I want to talk to Marion and I want her to tell me it's none of my business and then I'll go...
Ты же сама нам сказала.
It's you who told us...
- Всё решила сама, ни слова мне не сказала.
Fixed it all up on your own, without a word to me.
Tы сама мне сказала.
You told me so yourself.
Однажды она сказала Отлоку и мне, что выйдет замуж только за того, кого выберет сама
One day, in the presence of Autloc and myself, she said she would only marry who she chose.
Марта сказала мне, что я на кафедре истории, вместо того, чтобы сказать что я и есть, сама кафедра истории, в смысле, возглавляю ее.
Martha tells me often that I'm in the History Department as opposed to being the History Department, in the sense of running the History Department.
Ты же сама только что сказала, ее любой сможет увидеть, надо спрятать как следует.
YOU'VE JUST TALKED YOURSELF OUT OF ANY MORE, YOU DID. ANYBODY CAN TAKE IT. KEEPING IT
- Она сама мне сказала.
1, that's absolutely false.
Тогда я сказала : если ты должен на время уйти, ради спокойствия своего сердца, я сама прошу - уходи.
So I said : if you must go away for a while, for your peace of mind, I myself ask you to go.
Я хочу, чтобы она сама мне сказала, что готова отпустить тебя.
She does! Have I ever lied to you?
Однажды, она сказала, что я уже достаточно взрослая, и сама могу обеспечить себя.
One day she said I was big enough to support myself and I should leave.
В конце концов, она сама мне это сказала.
She finally told me that.
Но она позвонила сама и сказала о встрече.
Then she called me and said she'd be willing to meet again.
Хорошо, что ты сама это сказала.
I'm glad you say it.
Дайте я, а то вы испачкаетесь. Я же сказала, что все сделаю сама.
Let me, you'll get all dirty.
Абсолютно верно, но док, ей было пятнадцать, выглядела она на тридцать пять, мне сказала, что ей восемнадцать, и она сама хотела дальше некуда.
Absolutely true. But, Doc she was 15 years old going on 35, Doc and she told me she was 18, and she was... very willing, you know what I mean?
Сегодня господин наместник нанес визит королеве матери и она сказала ему, что сама поедет в Лондон подать жалобу о творимой несправедливости королеве Англии.
Mr. Resident had an audience of the Queen Mother today.
Она сама мне сказала.
She told me about it
Мари сама тебе сказала?
Did Bovenkamp tell you that?
Она сама мне только что сказала.
She just told me.
Ты ведь сама сказала, что я не переменился.
You said yourself I hadn't changed.
Потом, утром в день свадьбы, она ворвалась ко мне, уже побывав на Фарм-стрит, кинулась ко мне вся в слезах, когда я ещё лежала в постели, и стала умолять, чтобы я не венчалась, потом обняла, подарила чудную брошечку, которую сама купила, и сказала,
Then on the morning of the wedding she came bursting in before I was up, straight from Farm Street in floods of tears. Begged me not to marry then hugged me, gave me a dear little brooch she'd bought and said she prayed I'd always be happy.
А потом сказала, что да, что Агата свободна сама выбирать, хочет ли она играть или нет.
And then she said yes, that she agreed.
Ты хоть сама веришь в то, что сейчас сказала?
Do you believe anything of what you've just said?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]