Сейчас уже поздно translate English
134 parallel translation
Сейчас уже поздно приносить извинения.
It's a little late for apologies.
Как? Сейчас уже поздно?
Not good now?
Но сейчас уже поздно.
But it's too late.
Если бы я узнала тебя раньше все было бы иначе. Но сейчас уже поздно.
If I had met you long ago, everything would have been different.
Но сейчас уже поздно что-либо делать.
But it's to late to do anything now.
Сейчас уже поздно.
It's rather late.
Сейчас уже поздно, я бы советовал вам поспать.
Now, as it is late, I suggest you sleep.
А сейчас уже поздно. - Ладно.
After 7 : 30, I can't!
Сейчас уже поздно. Я не пойду в дом твоей сестры сегодня
It's late, I won't go to your sister's place this time
Сейчас уже поздно суетиться!
It's far too late to make a fuss now!
Сейчас уже поздно.
It's too late now.
Сейчас уже поздно покупать хлеб.
It's not the hour to buy bread.
Вчера, этим утром, в полдень всё было ещё возможно, но сейчас уже поздно.
Yesterday... this morning, or even at noon today... we could have. But now it's too late.
Сейчас уже поздно.
It's just a little late tonight.
Сейчас уже поздно, правда.
It's too late now, really.
Я тебя люблю, но сейчас уже поздно...
I love you, but it's getting late now...
Сейчас уже поздно.
Well, it can't be helped now.
Сейчас уже поздно начинать!
I'm not gonna start now!
Но сейчас уже поздно.
But it's too late now.
Нет, просто мы 15 минут назад заказали пиво, а сейчас уже поздно, мне пора идти.
We ordered the drinks 15 minutes ago and I kind of gotta get back.
Сейчас уже поздно. Но если завтра утром придете, думаю, встретите его там.
But you could probably find him there tomorrow morning.
Слушай, я понимаю, что сейчас уже поздно, но ты ты можешь взять мой новый номер, если хочешь.
Look, I know this is lame at this point, but you can have my new number if you want it.
Сейчас уже поздно.
And now it's too late
Я не могу идти к старику Маршалю сейчас. Уже поздно.
I can't see old Marchal at this hour.
Но сейчас уже слишком поздно.
But right now it's too late.
Сейчас может быть уже поздно...
It may be too late now...
Но сейчас уже слишком поздно, я всех перебужу.
It's too late now, I can't wake up the house at this time of night.
Сейчас уже очень поздно.
And now it is too late, isn't it?
Я дам Вам ответ завтра, а сейчас... уже поздно.
I will give you my answer tomorrow. And now it is late.
Сейчас уже все равно поздно, музей закрыт, а вот завтра утром мы совершим экскурсию и сделаем заодно кое-какие наметки.
It's too late, the museum's closed. We'll look over the premises in the morning. What we call in the trade "casing the joint".
Приближается ужасный хаос... и сейчас уже слишком поздно.
There is so much chaos going on... and now it is too late.
Даже сейчас, когда это уже может слишком поздно?
Even now it may be too late. Too late.
А сейчас, сбегай на студию и скажи режиссеру... что сегодня уже поздно снимать мой крупный план.
Now, would you run along and tell the director... that it's too late to try for my close-up.
10 часов, или, возможно, 11, уже поздно, ещё рано, восходит солнце, опускается ночь, но тишина никогда не бывает абсолютной, время никогда не останавливается полностью, пусть даже сейчас оно сжалось и совершенно незаметно - тоненькая трещинка в стене молчания,
It is ten o'clock, or perhaps eleven, it's late, it's early, the sun rises, night falls, the sounds never quite cease altogether, time never stops completely, even if it is now reduced to the merely imperceptible : a hairline crack in the wall of silence,
У него есть рот, но он молчит... И сейчас уже для него поздно просить у меня прощения.
It's too late now for him to ask my forgiveness because what's done is done.
- Не сейчас, уже поздно.
- Not now, it's late.
Сейчас уже слишком поздно вмешиваться.
It is too late to interfere now.
Сейчас уже слишком поздно для меня, Мэгги.
But it's too late for me now, Meggie.
Сейчас все уже поздно.
Everything is too late.
И сейчас уже поздно что-то менять.
As I said, I'm pregnant.
Сейчас уже слишком поздно.
Now it's too late.
Сейчас это уже поздно, скорее всего. А что, если это твой единственный шанс сделать что-то хорошее в этой жизни?
What if I told you this is your one chance to do some good in the world?
Сейчас уже поздно и все такое.
A SCHOOL NIGHT AND EVERYTHING.
Что-то нужно было сделать 40 лет назад. Сейчас уже слишком поздно.
Something should have been done 40 years ago.
Сейчас уже слишком поздно.
It's too little too late.
А сейчас уже слишком поздно.
Now it's too late.
Если мы не будем действовать сейчас, станет уже слишком поздно.
If we don't act now, it's going to be too late.
Я знаю, уже поздно и у вас есть другие дела, но если, хотите, можно сходить пообедать, сейчас поймаем такси.
I know, it's late and you've probably got other plans, but if you'd like to grab some dinner, we can run right out and catch a cab.
Сейчас уже очевидно, что для тебя это слишком поздно, но не для Рори, и мы собираемся убедиться, что у нее жизнь та, которую она заслуживает!
Now obviously it is too late for you but it is not too late for Rory, and we are going to make sure that she has the life she deserves!
Я знаю, насколько ты рассержен, Лекс. Из-за этого гнева ты позволил им поместить меня в это забытое богом место. Но сейчас уже слишком поздно что-либо менять.
I know how deeply angry you are Lex you let them put me in this God-forsaken place because of that anger but it's too late to change anything now
Для всех остальных сейчас уже слишком поздно.
It's too late in the season for the rest of us.
сейчас уже нет 21
сейчас уже 37
уже поздно 1912
уже поздновато 30
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
сейчас уже 37
уже поздно 1912
уже поздновато 30
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас посмотрю 140
сейчас же 4574
сейчас не время 473
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас посмотрю 140
сейчас же 4574
сейчас не время 473
сейчас я думаю 32
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84