English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Скорее всего из

Скорее всего из translate English

444 parallel translation
Скорее всего из чего-то, о чём мы понятия не имеем
Probably some alloy we've never even heard of.
Скорее всего из-за брюк.
Oh, not really, just... something about the trousers.
Но скорее всего из общего у вас только то, что вы ходите с ними по одному ковру по восемь часов в день.
But probably all you've got in common is that you walk on the same bit of carpet for eight hours a day.
Это, скорее всего из-за того, что ты больше не школьник.
I think it's because you're not a high school boy anymore.
Скорее всего, из-за солнца или из-за этой стрельбы в пустыне, но я концентрируюсь сейчас с некоторым трудом.
Now this might be because of the sun and this whole desert, shot at scenario thing but I'm just finding it a little hard to concentrate.
я не ребенок и уйду тогда когда захочу я вижу его скорее всего он из Техаса мы должны идти в собор это то что должно тебя волновать
I'm not a child. I'll go when i please. I see him, that big lug leaning there, that texas.
Пятна крови на переднем сидении указывают на то, что один из подозреваемых, скорее всего, ранен.
Bloodstains on the front seat indicate that one of the suspects is wounded.
Скорее всего, это один из наших мужиков!
Oh, it's probably one of the men.
Между досок были планки, но из другого дерева, скорее всего тополя.
In a crack between two boards I saw that the wood joining them wasn't oak. It was another color :
Извините, я... я просто, скорее всего, расстроен из-за работы.
I'm sorry. I guess...
Скорее всего, это из-за того, что я все время среди людей.
Eventually, out of reaction, because I'm always amongst people.
Мать, скорее всего, из Уэльса.
Mother Welsh, I should think.
Кое-кто из обитателей Колизея по-дружески дал им понять, что не стоит упорствовать, потому что персонажи, которые Феллини пытался отыскать, скорее всего вымышлены.
somebody of the inhabitants of coliseum in a friendly way gave to them to understand that he does not be worthwhile to persist, because the characters, whom Fellini attempted to find, most likely were invented.
"Но это скорее всего оттого, что она переволновалась на дне рождения одного из наших идиотиков."
"But it must have been the excitement of a birthday party we had."
Но я знала, даже без этих листков, ни один из нас, скорее всего, не забудет этот день.
But I knew even without the papers, there wasn't one of us likely to forget that day.
Скорее всего, из-за неё ваш сын совершил убийство.
She's the source of it all.
Hоги сильно исцарапаны, скорее всего, из-за того, что пробиралась через заросли ежевики.
Her legs were quite severely scratched. From running through the brambles, I should imagine.
Скорее всего, с этой противной официанткой из "Гуртовщиков".
Probably out with that ghastly barmaid from the drovers'arms.
Образовавшаяся чаша была заполнена, скорее всего, тёмной лавой, создав одно из сухих морей на Луне.
The resulting basin was then flooded probably by dark lava producing one of the dry seas on the moon.
Да, скорее всего, это из-за шока.
Probably because of that.
Скорее всего, кто-то из его же приятелей
By one of his own buddies, most likely.
Ты будешь проживать, жить на Хупер Стрит шесть недель но скорее всего ты проведёшь там около шести месяцев пока команда из психиатров и психологов, руководителей групп и кураторов не решит, что дальше делать с тобой.
You will reside, live, at Hooper Street for a period of six weeks which means you'll probably end up in there for about six months while a team of experts - psychiatrists and psychologists, team leaders key workers - decide what they think should be done with you.
Мужчина скорее всего будет похож на одного из моих бывших мужей.
If it's a man, he must be like one of those I married.
Один из вас скорее всего его отец.
One of you boys is most likely his dad.
Скорее всего студента из Албании.
You'd be getting an Albanian.
Он скорее всего убьёт свою семью из-за этого.
He'll probably kill his family over this.
оба гордые, оба неуступчивые, скорее всего, ни один из них не был готов это признать.
both proud, both stubborn more alike than either of them were prepared to admit.
Скорее всего, он уже был далеко, когда мистер Марш выехал из дома.
He was probably long gone by the time Mr. Marsh pulled out of the driveway.
Скорее всего, из-за боя с боргом.
Probably from fighting with the Borg.
Скорее всего, из нас всех Вы лучше всего владеете обстановкой.
You probably know more about the layouts than anyone.
Похожа на скандинавскую, 4 или 5 век, возможно изображение одного из Норвежских ночных богов... скорее всего Локи.
Looks like fourth - or fifth-century Scandinavian. Possibly a representation of one of the Norse night gods. Maybe Loki.
Скорее всего, что-то из твоего детства.
It's probably something from your childhood.
Будет проведено полное расследование, как только мы прибудем к звездной базе 247, и оно, скорее всего, приведет к трибуналу для адмирала Прессмана и нескольких других из разведки Звездного Флота.
There will be a full inquiry once we reach Starbase 247 and that will probably lead to a general court-martial of Admiral Pressman and several others at Starfleet Intelligence.
Даже если бы у тебя был код доступа, из-за утечки ты скорее всего получишь мусор.
Even with the code, the seepage is so bad it'd probably come out as garbage.
Тот маки, скорее всего, умер в одном из обвалов...
The Maquis is probably dead from one of the cave-ins.
Она пыталась объяснить мне, что это, скорее всего, был просто кошмар, и я постарался выкинуть эту историю из головы.
She tried to tell me it was probably just a nightmare and I did my best to put the entire episode out of my mind.
Сегодня утром в Гринвичском парке взорвалась бомба. Скорее всего, случайно, потому что одного из злоумышленников разорвало в клочья.
Bomb went off this morning in Greenwich Park... by accident, most like, since one of the perpetrators was blown to bits.
Скорее всего, она из богатой семьи, пережившей тяжёлые времена -... её родители умерли, и она осела здесь.
wake up.
- Я ищу старые документы... записи из суда, которые скорее всего хранятся только на бумаге.
- I'm looking for older documentation- - court records that are likely archived only on hard copy.
Полосы показывают, что, скорее всего они были выпущены из Глока или Зиг-Зауэра.
Most of the time. Attention.
Сегодня мы будем говорить о том что большинство из вас, скорее всего, обсуждает у себя дома и на работе вокруг кулеров для воды.
We'll be talking about what most of you have probably been discussing in your homes and around the water coolers in your offices.
Вот некоторые из препаратов, которые они, скорее всего, будут предложены.
Here are some of the drugs they'll most likely be offered.
Скорее всего, его ошпарило из прорванного трубопровода.
He was probably scalded when that conduit ruptured.
Что означает, что, скорее всего, их перенесли из средневековой Европы...
They must have been taken from medieval Europe...
Скорее всего это из-за еды и высокого уровня стресса.
It's more likely due to the food you eat and a high level of stress.
"Скорее всего это проделки тёмных колдунов или ведьм... " тем не менее Гринготтские гоблины утверждают, " что из хранилища ничего не было похищено.
" Believed to be the work of Dark wizards or witches Gringotts goblins acknowledge the breach but insist nothing was taken.
Из передачи BBC под названием "Офис", некоторые из вас, возможно, купили его сингл, хотя скорее всего нет, потому что он на 400 месте!
From the BBC Two documentary "The Office", some of you might have bought his single, though probably not - it got to number 400!
Скорее всего местная экстремистская группа наняла кого-то из-за границы.
Most likely a domestic hate group hired someone from out of the country.
Признаться, я люблю разную музыку, в отличие от тебя – ты совершенно очевидно цинична и ограничена. Скорее всего ты одна из представительниц среднего класса "Убейте телевидение, освободите Тибет" - девиц, разезжающих по городку на старых вольво своих предков.
Well, I like all kinds of music, unlike you, who's obviously very cynical and close-minded and is probably one of those "upper middle class, kill your television, free Tibet" girls who drives around town in her father's old Volvo.
- " огда скорее всего она не из этого мира.
- She may indeed be not of this world.
Я просто выберу наугад робота из какого-нибудь уголка вселенной... скорее всего, вы никогда не встречались, а потом просто поменяю вам руки.
I'll merely pick a robot at random from somewhere in the universe... Probably one you've never even met, and then I'll remove his hands...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]