English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Слишком сильно

Слишком сильно translate English

1,309 parallel translation
Знаешь, мне кажется ты слишком сильно беспокоишься.
You know, I think you worry a little too much.
Этого недостаточно, система была слишком сильно повреждена.
There's not enough left, the system was too badly damaged.
Не напрягай себя слишком сильно "?
"Don't strain yourself alone so much"?
Это слишком сильно для первого свидания.
That's a little much for a first date.
- Не старайся слишком сильно.
Don't try so hard.
Мы все пришли к выводу, что ты слишком сильно на это отреагируешь.
I'm home!
Что, слишком сильно разогнался на мотоцикле?
So, what was it? Motorcycle accident?
Может, я слишком сильно давил на него?
Like, did I push him too hard?
Только не радуйся слишком сильно.
Well, don't get too excited.
Милли, если я в чем-то и виновата - так только в том, Что слишком сильно тебя люблю
Milly, if I'm guilty of any crime, it's just that I've just loved you too much.
Теперь ты на меня слишком сильно давишь.
Now you're putting too much pressure on me.
У него больное сердце и он может умереть если мы будем слишком сильно шуметь.
Any sudden noise could kill him.
Пуля была слишком сильно деформирована.
The slug was mangled beyond recognition.
Блейк мог убежать, но он любит меня слишком сильно, чтобы бросить.
Blake could have run away, but he loves me too much to leave.
Ты слишком сильно нервничаешь, это плохо для ребёнка.
You're putting too much stress on the baby.
- Грант слишком сильно беспокоился о том, закрыта ли дверь.
Grant was just a little too concerned with shutting the door.
- Вы считаете, что я слишком сильно на него надавил, да?
You thought I was too hard on him, right?
Слишком сильно реагирую?
Overreacting?
Слушай, не слишком сильно, просто чтобы смотрелось правдоподобно.
Look, not too hard, just enough to make it look real.
Я буду слишком сильно скучать по твоим дурачествам.
I'll miss making fun of you too much.
Даже слишком сильно влюблен, понимаете?
But almost too fond, you know?
Если они уже слишком сильно повреджены, тогда мы действительно ничего не можем сделать.
If they're already too damaged, then there's really nothing we can do.
- О, нет, ты крутанул слишком сильно.
- Oh, no, you spun it too hard.
- Желание убить слишком сильно.
- The urge to kill is too strong.
Мы слишком сильно шумели?
We were too noisy?
- Ты слишком сильно подаешь, Дерек.
- Batting's hard, Derek.
Я думаю, она слишком сильно любила Мидоубэнк.
She loved Meadowbank too much, I think.
Я люблю тебя слишком сильно.
I love you too much.
Сначала она обняла меня слишком сильно как будто мы находимся в каком-то фильме.
One minute she's hugging me, completely over the top, like we're in some kind of movie.
Я слишком сильно тебя люблю.
- I love you too much for that.
И пусть потом скажут, что я любил "Меркурий" слишком сильно, хоть это было и неразумно.
Let it be said that here was a man who loved the Mercury not wisely but too well.
Ты слишком сильно полагался на свою силу.
You were relying too much on your powers.
Я слишком сильно вовлечена в борьбу за права педиков Оксфорда, и Леди Хъю была против этого.
I'm very involved with Oxford Gay Rights, and Lady Hugh was very anti them.
На мой взгляд, даже слишком сильно.
Scrubbed a bit too hard, by the look of it.
Не беспокойтесь пока слишком сильно.
Don't worry too much just yet.
Я слишком сильно на тебя давил.
I've been kind of hard on you lately.
Не скучай по мне слишком сильно.
Don't miss me too much.
На прошлой неделе вы сделали мне слишком сильно и у меня болела спина.
You were too hard on me last week and I was in the pain the next day.
Я почти пропустил это, поэтому не хвалите меня слишком сильно.
I almost missed this so, don't praise me too much.
Говорят, даже слишком сильно.
People say "too much."
Просто, мы не хотим идти слишком сильно впереди общественных мыслей.
Because we don't want to get too far ahead of public sentiment.
Мне кажется, что вы двое слишком сильно налегаете на процветание.
I think you two are leaning a little heavier on the prosper angle.
Думаю, благотворительный дух на меня слишком сильно повлиял.
I guess I was just feeling charitable.
ты перестаралась и надула его слишком сильно! Какой позор!
Director Tamura should be in the sky now
Но это пламя горит слишком сильно, оно может угаснуть.
- His love is..... but it is a fire that will die out.
Вы так сильно пострадали, что иногда хотите причинить вред других людям только... чтобы не подпустить их слишком близко.
You were hurt so badly that sometimes you want to hurt other people just to - - just to spread it around.
Какой бы сильной не была эта способность, у нее слишком много последствий.
I mean, as great as this power is, it does come with a lot of consequences.
Слишком сильно.
Too hard.
Те времена не сильно отличались от нынешних, когда превращение в упыря стало, если и не чем-то обычным, то уж точно не слишком экстраординарным событием.
It was a time not unlike today Where the zombies had become, if they did not fit with more certainty than the extraordinary
Бабушка слишком много онанирует. Последние три недели он натирает так сильно, что к нему явился джинн и предложил выполнить три его желания. Вы девственники?
Grandma masturbates so much that a genie came out and granted him three wishes.
Слишком сильно сопротивлялась.
struggling too much.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]