English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Так важно

Так важно translate English

2,671 parallel translation
Не то чтобы быть отцом это так важно.
You know, not that being a father is everything.
Я знаю, что изменения были неожиданными, но меня не будет в городе на следующей неделе, а это так важно для нас вы понимаете?
I know the change was abrupt, but I'm out of town next week and this is so important to us, you understand?
С чего вдруг для тебя стало так важно выжить?
Why is that suddenly so important to you that you survive?
Может, это и не так важно, но как вы восприняли отказ Анны присутствовать на коронации вашего сына?
This may be trivial, but how do you understand Anne's refusal to be fitted for your son's coronation?
Почему это вам так важно?
W-Why is this so important to you?
Боно, почему для тебя это так важно?
Bono, why are you intent on keeping this such a secret?
Если для тебя это так важно, пусть так и будет
Well, d'you know what, if that's your plan, I don't want to know what's in your letter.
Дамы, вот почему так важно принимать мультивитамины с кальцием, для профилактики остеопороза ваших костей.
Ladies, that's why it's so important for to you use a multivitamin with calcium to prevent osteoporosis in your bones.
Достаточно, раз это так важно, считайте, что Марсель уже мертв.
Enough of this, if you want Marcel dead, he's dead.
Неужели тебе так важно, чтобы люди содрагались в страхе от одного твоего имени?
Is it so important to you that people quake with fear at the sound of your name?
Почему это было так важно для тебя устроить эту вечеринку.
Why was it so important for you to throw this party?
- Почему же это так важно?
- So why is this so important, anyway?
Если это лечение для вас так важно, то почему вы убрали из него свое имя?
If this treatment is so important to you, why did you take your name off it?
Почему для тебя так важно в этом участвовать?
Why is it so important that you be part of this story?
Почему это так важно, что он отправлял деньги своей золовке?
Why would it matter if he was sending money to his sister-in-law?
- Почему нам так важно, чего хочет этот тип.
- Why do we care what that guy wants?
Почему нам так важно делать это?
Uh, why is it important we do this?
Почему это для тебя так важно?
Why is that so important to you?
Это так важно для суда?
Is this important for the trial?
Почему это так важно для тебя?
Why is this such a big deal to you?
Почему это вообще так важно для тебя, Лемон?
Why do you even care so much, lemon?
Это было не так важно.
It wasn't that important.
Потому что в то время, когда для нас так важно согласие, она настраивает нас друг против друга.
Because at a time where it is crucial for us to be on the same page, she is turning us against each other.
- Почему это так важно?
Why does it matter?
Это сейчас не так важно.
Oh, take a break from that.
Почему это так важно?
Why does it matter?
Почему для тебя так важно найти парня в капюшоне?
Why is finding the Hood so important to you?
Ладно, если это для тебя так важно, тебе стоит поехать на Гаити.
Okay, if you feel really passionately about this, you should go to Haiti.
Я бы не спрашивал, не будь это так важно.
I wouldn't ask if it wasn't important.
Почему для тебя это так важно?
Why's it so important to you?
Я не понимаю, почему мое мнение так важно для тебя
I don't understand why my opinion is so important to you.
Откуда не так важно, как кто.
The where is not as important as the who.
Что, это важно, не так ли?
What? Oh, this is important, isn't it?
Ты же веришь, что мое президентство более важно, чем все остальное, так ведь?
I mean, you believe that my presidency is more important than anything else, right?
Это не так уж и важно.
It's no big deal.
Что важно - так это то, что он многое поставил на кон, чтобы раскрутить тебя и при этом за ним последнее слово, а это самая выгодная позиция в любых переговорах.
What's important is he's got a big-ass stack, and he's leveraging it against your stack and he's also in position, and that's what you want to be in any good negotiation.
Ты думал : "Ну теперь я не выиграю, так что не важно"?
You were thinking, now I can't win, - so it doesn't matter?
А сокол-сапсан вообще достаточно редкий вид, так что это может быть важной уликой.
And peregrine falcons are quite rare, so that must be a clue.
На ваш профессиональный взгляд, важно ли, чтобы судья предупреждал присяжных о необходимости действовать осторожно, прежде чем признавать виновным кого бы то ни было в деле, которое так сильно полагается на опознание свидетелем-очевидцем?
In your professional opinion, is it important for the judge to warn the jury of the need for caution before convicting anyone in any case that relies so heavily on eyewitness identification?
Для вас это очень важно, не так ли?
It really matters to you, doesn't it?
Ну, знаешь, не так уж это и важно...
Well, you know, not that it matters...
Как я и сказала, это только на бумаге, так что не суть важно.
Well, it's like I said. It's just paperwork, wasn't important.
Это же важно, не так ли?
That's what's important, right?
Но я лично считаю, что очень важно воплощать угрозы, и я всегда так делаю.
Personally, I think follow-through is more important,'cause I'm all about the follow-through.
Нет, нет, давайте не углубляться в подробности, потому что я думаю, более важно выразить благодарность человеку, который предоставил нам голос для нашей навигационной системы это был восхитительный Ричард Брайерс, который, к сожалению, умер на прошлой неделе, так что спасибо ему.
No, no, let's not get bogged down with details cos I think it's more important we express our appreciation for the man who provided us with the voice for our satellite navigation system because it was the lovely Richard Briers, who sadly died just last week, so thank you.
То есть, мне кажется, что имя - это не так уж важно.
I-I just don't think that names matter that much.
- Это не так уж важно.
- It's not that big of a deal.
когда я пою, это уносит меня в другое место место, которое полностью отключает меня от реальности я просто чувствую себя полностью расслабленным и это что-то что я могу делать автоматически, без чьей-либо помощи поэтому может быть это так важно для меня
So... Hey! How are you doin'?
Единственное, что сейчас важно, так это то, что мы здесь.
Right now, all that matters is that we are here.
Так что очень важно, чтоб вы не двигались Пока мы не выясним, как обезвредить бомбу
So it's very important that you don't move until we figure out how to disarm it.
Да, именно так, но для более важной цели, чем сияющий сервиз.
Yes, exactly, but for something slightly more important than sparkling China.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]