Так вот что это translate English
928 parallel translation
О, так вот что это было?
OH, WAS THAT IT?
о, так вот что это хорошо, удачи
There's something in that. Well, so long.
О, так вот что это значит.
Oh, so that's what it is!
- А, время, так вот что это было?
- Oh time, that was it was it?
- Так вот что это было?
- Oh, is that what it was?
Так вот что это значит.
So that's what it's supposed to be.
- Так вот что это была за книга.
- So that was it.
Так вот что это.
So that's what it is.
Так вот, я просто думала, что это будет наш с Грегом романтический вечер, и, прости.
So I just thought this was gonna be mine and Greg's romantic evening, and, oh, I'm sorry.
- Так вот, что это значит?
- Is that what that means?
Боже, что это были за глаза! Когда он вот так вращал глазами, весь цирк помирал со смеху.
He said : "I was only her father, you be her dad."
Вот оно что. Я рад за тебя. Это так неожидано.
Is that so?
Все, что он сделал, это держал руку вот так :
All he did was hold up his hand like this :
Этот мерзавец, оборванец, этот вшивый нахал Пистоль, — ведь всем известно, что он — как бы это сказать — совсем пропащий человек, — так вот, он приходит вчера ко мне, приносит хлеба и соли и требует —
The rascally, beggarly, lousy knave, Pistol, which you and yourself and all the world know to be no better than a fellow, look you, of no merits, he is come to me and bring me bread and salt yesterday, look you,
Так вот, что это было.
That's what it was.
О, Расти это просто... не правильно, вдруг увлечься вот так неожиданным импульсом ты знаешь, что нравишься мне я люблю тебя, очень люблю но я думаю мы должны... и так далее, и так далее, мы можем остаться друзьями?
Oh! No. Rusty, it's just...
Но сейчас... Вот так, по телефону... Ты ведь тоже понимаешь, что это невозможно!
But right now, by phone, Its not the best time...
Так вот, самое интересное в этой истории то, что она имеет отношение к Дортмурской тюрьме.
Well, it's not exactly in Dartmoor, but sort of in the district. Anyway, the whole point of this story is that it concerns Dartmoor Prison.
Пока я не прогоню данные через компьютер, я сказать точно не могу, но похоже, что профайлер в этой точке ныряет вот так и у нас получается мёртвая зона.
Well, I won't know until I run it through the computer, but it looks like the profiler that dips here like this for an extensive blind spot.
Так что вооружайтесь... Вот вам щит достоинства... и могучий меч правды. Это праведное оружие восторжествует над силами зла.
So arm thyself with this enchanted shield of virtue... and this mighty sword of truth, for these weapons of righteousness will triumph over evil.
Как это должно быть необычно, что вы мне только что рассказали. Вот так потерять память. Совсем, не так ли?
How extraordinary it must be... what you were telling me just now... to lose your memory just like that... completely, wasn't it?
Профессор, скажите мне вот что я думаю, из-за того, что вы так много путешествуете, у вас нет времени на регулярные визиты к психиатру, это так?
Professor, now tell me something I guess all this travelling around you do you don't get much time to see a psychiatrist regularly is that right?
Это бессмысленно. Так вот, чтобы прикрыть Рэми, если вдруг что заварится... Я буду стрелять только в потолок.
If there's trouble when I'm covering Rémy I'll fire a warning shot in the air
Простите, что вторгаемся к вам вот так. Но мы собираем подписи под петицией в муниципальный совет с требованием закрыть это ужасное заведение... под названием, прошу прощения у дам,.. ... "Пупок".
We hate to intrude on you like this... but we're collecting signatures... for a petition urging the city council... to close down that dreadful place... if the ladies will forgive my language... the Belly Button.
Так ведь вот что это.
That's what it is.
Так, вот что это!
So, this is it! ?
Так что, с помощью вот этого мы можем обнаруживать эти существа, если конечно тебе это интересно.
We can detect them with these, if you're interested.
Так вот, что это было за свечение.
So that's what that light was.
Вот что я действительно ненавижу, так это гвоздь, который сзади забивают мне в шею.
The thing I'd really hate... is to have a nail bang through the back of my neck.
Вот что я не могу понять, так это неверность.
If there's one thing I can't understand, it's infidelity.
Чего ты не знаешь, так это того, что оно может быть настроено против того, кто его носит. Вот так.
What you may not know... is that it can be adjusted to turn that power against the wearer, like this.
Так вот, что мы должны сделать, это встроить фильтр вектора времени в передатчик.
Now, what we have to do is to build a time vector filter into the transmitter here.
Вот на что я сейчас неспособен, так это ухаживать за девушкой.
If there's one thing I'm incapable of now, it's trying to seduce a girl.
Отодрать его! Найди я здесь хоть двадцать из величайших данников Октавия ; заметь что смело так они хватают руку вот этой...
Were't twenty of the greatest tributaries That do acknowledge Caesar, should I find them So saucy with the hand of she here, what's her name, Since she was Cleopatra?
Так вот, если что-нибудь случится, что угодно, запиши это в журнал, запиши в журнал...
Now, if anything happens, anything at all, record it in the log, record it in the log...
Это должно было случиться. Вот и случилось. Так что не важно.
It had to happen, and now it happened It doesn't matter
А что это такое - когда машут над ним рукой, вот так?
What about that thing where you go like this over the gun?
- Я знал, что так будет. Это была долгая и утомительная гонка, но мы поднажали, и вот - мы тут. Поднажали, это точно.
I know that we would win early of, endless hard game but we face the difficulty, always is to go forward courageously always are all!
Вот я и подумал, что раз так, то мог бы и деньги за это получать.
Figured if I'm gonna do that, I might as well get paid for it.
Вот так, это выдержит что угодно.
There, that should stand against anything.
Но вот, что я вам предлагаю : если я увижу это кольцо, я обещаю отложить его, так что вы сможете узнать его заранее.
But if I see that ring I'll keep it apart for one day, so that you can identify it before the auction.
Вот так. Когда я понял, что это не временно, я кончил тем, что привык.
Anyway... when I understood it wasn't temporary,
Так вот врач считал, что пиромания как болезнь - это чушь, сказки.
The arsonists, they're all bitter.
Так вот, единственное, на что нам нужно обратить внимание, это незначительный кровоподтек, что не опасно, но в дальнейшем может вызвать проблемы.
Now, the only thing we have to look out for is minor hemorrhaging which isn't serious, but could cause trouble later on.
Так вот, я считаю, что истинное "Я" настоящее "Я", первоначальное "Я" - это нечто измеряемое и исчисляемое реальное и осязаемое и я намерен найти этого сукина сына.
Well, I think that the true Self that original Self, that first Self, is a real, mensurate, quantifiable thing tangible and incarnate and I'm going to find the fucker.
- Хором, это еще не значит, что так считает каждый из вас. - Я спрашиваю – кто лично? Вот ты!
You say this because you are in a group, but one by one...
Вот это - то, что вам покажется интересным, так называемое "пивное сердце".
This is of particular interest to you : A beer drinker's heart.
В том смысле, что путь к просветлению, это длинное путешествие И вот так и получается, понимаешь?
I mean, the journey to enlightenment is a long trip and that's the way it is, you know?
А может быть, это мой личный уговор с богом, что, если я откажусь вот от этого, чего так хочу,
or it may be a private bargain between me and God that if I give up this one thing I want so much
Так вот, я знаю, что это.
I know what it is.
Ненавижу все прилипчивое, вот угораздило попасться на прилипчивого парня, это так убого, что ты меня смешишь, бедняга Франсуа.
I hate anything clinging. It's absurd, because here I am with the most clinging guy in the world.
так вот что это было 28
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вот 3938
так вот что 28
так вот он 19
так вот оно что 93
так вот из 42
так вот как 16
так вот значит 19
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вот 3938
так вот что 28
так вот он 19
так вот оно что 93
так вот из 42
так вот как 16
так вот значит 19
так вот почему 23
так вот она 21
так вот оно 27
так вот ты где 31
так вот почему ты здесь 22
вот что это 142
вот что это было 45
вот что это значит 31
вот что это такое 111
что это значит 8645
так вот она 21
так вот оно 27
так вот ты где 31
так вот почему ты здесь 22
вот что это 142
вот что это было 45
вот что это значит 31
вот что это такое 111
что это значит 8645
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это из 435
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это из 435
что это правильно 257
что это у тебя 230
что это хорошая идея 956
что это ты 814
что это я 526
что это неправильно 274
что это было давно 21
что это значит для меня 46
что это неправда 385
что это невозможно 377
что это у тебя 230
что это хорошая идея 956
что это ты 814
что это я 526
что это неправильно 274
что это было давно 21
что это значит для меня 46
что это неправда 385
что это невозможно 377
что это случится 346
что это того стоит 31
что это так 768
что это с ним 260
что это важно 354
что это он 649
что это она 285
что это то 249
что это возможно 462
что это что 248
что это того стоит 31
что это так 768
что это с ним 260
что это важно 354
что это он 649
что это она 285
что это то 249
что это возможно 462
что это что 248