English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Тебе так не кажется

Тебе так не кажется translate English

380 parallel translation
- Тебе так не кажется?
- Don't you think we should?
Эта площадь всегда о чем-то напоминает. Тебе так не кажется?
This square is always so striking.
Тебе так не кажется?
Don't you think so?
Это ведь такой ужасный способ зарабатывания денег, тебе так не кажется?
It seems such a terrible way to make money though, don't you think?
Тебе так не кажется?
Don't you think?
Наши новые проекты вызовут сенсацию. Тебе так не кажется, Тони?
Our new designs will cause a sensation, don't you think so Tony?
- Тебе так не кажется?
- Wouldn't you say so?
- Тебе так не кажется, мама?
- Don't you think so, Mother?
Они - трусы, тебе так не кажется?
They're all chickenshit, what did you think?
В прошлом всегда есть что-то непередаваемое, тебе так не кажется?
There's always something ineffable in the past. Don't you think so?
Тебе так не кажется?
Don't you think so, Mom?
Похоже на реплики, тебе так не кажется?
Sounds like talk, don't you think?
Разве мы не староваты, чтобы начинать новую войну с индейцами, тебе так не кажется?
Aren't we a shade old to start fighting Indians again?
Готовым остепениться, тебе так не кажется?
Ready to settle down, don't you think?
Он даже выглядит по-другому, тебе так не кажется?
He even looks different, doesn't he?
Похоже на переходный возраст? Тебе так не кажется?
Kind of a pubescent volatility?
Играет он довольно неплохо. Тебе так не кажется?
He plays rather well, don't you think.
- Все не так, как тебе кажется...
Things are not always what they appear.
Тебе не кажется, что ты его и так заставила достаточно страдать?
Don't you think you've made him suffer enough?
Если ты веришь так же сильно, как тебе кажется, не стоит.
"You know, if you believed as much as you think you do, you wouldn't be."
Тебе кажется не больно интересно узнать, так ли это на самом деле.
You don't seem to show too much interest in finding out.
Не всё так ужасно, как тебе кажется.
It's not so terrible as you're making out.
И они не так часто уносят чужие зажигалки, как тебе кажется.
They also don't take quite as many silver cigarette lighters as you might think.
Тебе это не кажется интересным, не так ли?
You don't find that interesting, do you?
Тебе это правда кажется смешным, не так ли?
You think that's real funny, don't you?
Я не так хороша, как тебе кажется.
I'm not as good as you think.
Ну, так как я буду представлять интересы твоей жены, тебе не кажется, что было бы логичным, чтобы твоими делами занимался другой адвокат?
Well, since I'm representing your wife, don't you think it would be more ethical if you got another attorney?
Не отчаивайся, Луис, всё не так плохо, как тебе кажется.
Oh, don't be discouraged, Louis, things are not that bad as you think.
Тебе такое падение рейтингов может и не кажется драматичным, но если так дальше пойдёт, я могу потерять работу.
Do you identify with John Wayne? That's it.
Прошу прощения, Фреда, но это совсем не так просто, как тебе кажется.
I'm sorry, Freda, but it's not quite so simple as all that.
Тебе не кажется, что лучше записать все на малый счет так чтобы он сравнялся с большим счетом?
Don't you think it's better that you should put it on the small tab so that it balances out with the big tab?
Мне нужно больше фактов для статьи, и мне кажется, тебе не помешало бы того же. - Ладно, если ты сядешь в машину, и в ней будет музыка... - Я и так в машине.
Okay, if you get in the car... and there's music playing in the car, hypothetically.
Между прочим, мне шестьдесят шесть, и я не так стара, как тебе кажется.
I'm not as old as I look, you know.
Наверное тебе кажется, что я оцепенела от испуга. И не знала, как мне быть? Нет, это не так.
Now you're thinking that I was simply hypnotized with fear, that I didn't know what to do - it wasn't like that!
Тебе не кажется, что у них и так много проблем?
You don't think they have enough problems as it is?
Не так рационально, как тебе кажется, Дэйна, скорее, слишком эмоционально.
Not as rational as you might think, Dayna. Quite emotional, really.
Тебе не кажется, что поступив так, Эльсебет решила проверить меня?
There's something I want to ask you. Don't you think Elsebeth did it in order to test me?
Мне кажется, тебе не стоит так себя вести перед другом Челси.
I don't think you should do that in front of Chelsea's companion.
Тебе не кажется, что ты и так достаточно знаешь?
You know enough by now.
Еще нет половины четвертого. Да. Тебе не кажется странным, что я так рано вернулся после ланча.
Perhaps you think it odd that I'm back from lunch at this early hour.
Тебе не кажется, что что-то не так?
Does anything seem to be amiss?
Тебе не кажется, что он играет так естественно.
Don't you think he's got like a natural presence?
Тебе не кажется, что ты и так достаточно натворил?
Haven't you caused enough trouble? Excuse me.
Если тебе так кажется, почему ты не сказала раньше?
If you feel this way, why haven't you said so before?
Скалли, ты знаешь меня не так хорошо, как тебе кажется.
You don't know me as well as you think.
Все не так, как тебе кажется.
Things are not what they seem.
Так тебе это не кажется странным?
That way we're not screwy.
Всё не так, как тебе кажется.
Listen, this is all in your mind.
Тебе кажется что твой разум кристально ясен, но это не так.
You believe your mind is sharp, but it's not.
Сейчас тебе так не кажется.
I know it doesn't feel like that.
Твои приёмчики Не так уж незаметны, как тебе кажется.
See, your routine isn't as seamless as you think it is.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]