English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тебе так не кажется

Тебе так не кажется translate Turkish

287 parallel translation
- Тебе так не кажется?
- Sence de öyle değil mi?
Эта площадь всегда о чем-то напоминает. Тебе так не кажется?
- Burası büyüleyici bir meydan, değil mi?
Она кого-то напоминает, не находишь? Опять за своё. Тебе так не кажется?
Baksana, Hirayama, birisine benziyor, değil mi?
Это ведь такой ужасный способ зарабатывания денег, тебе так не кажется?
Para kazanmak için ne feci bir yol, sence de öyle değil mi?
Разве мы не староваты, чтобы начинать новую войну с индейцами, тебе так не кажется? Я серьёзно, Гас.
Kızılderililerle tekrar savaşmak için yaşlı değil miyiz?
Готовым остепениться, тебе так не кажется?
Uslanmış gibiydi, değil mi?
Он даже выглядит по-другому, тебе так не кажется?
Tamamıyla farklı görünüyor, değil mi?
Тебе так не кажется?
Sen ne dersin?
Тебе так не кажется?
Düşünüyor musun?
Тебе так не кажется?
Öyle düşünmüyor musun?
Сейчас тебе так не кажется.
Öyle olmadığını biliyorum.
- Тебе так не кажется?
- Öyle değil mi?
А тебе так не кажется? То есть, похоже, что это правильно.
Yani, bu doğru gibi.
Это немного подавляет. Тебе так не кажется?
Sen hissetmiyor musun?
Тебе так не кажется?
Sence de öyle değil mi?
Будущее гораздо интереснее прошлого, тебе так не кажется?
Gelecek geçmişten çok daha ilginç, sence de öyle değil mi?
- Тебе так не кажется?
Sen ne dersin?
- Тебе так не кажется?
Şimdi değil Tom.
И они не так часто уносят чужие зажигалки, как тебе кажется.
Yine insanlar sanabileceğin kadar çok çakmak bulundurmazlar.
Тебе это не кажется интересным, не так ли?
Bunu ilgi çekici bulmuyorsun değil mi?
Тебе это правда кажется смешным, не так ли?
Bunun gerçekten komik olduğunu düşünüyorsun, değil mi?
Рози, милый, не кажется ли тебе все это нездоровым? Так останови же меня, будь добр
Rosie canım, sence de saçmalamıyor muyum, durdur beni lütfen.
Тебе не кажется, что лучше записать все на малый счет так чтобы он сравнялся с большим счетом?
Küçüğüne kaydetsen iyi olmaz mı? Bu şekilde her iki defter de biraz dengelenir.
Мне шестьдесят пять лет... Шестьдесят семь. Между прочим, мне шестьдесят шесть, и я не так стара, как тебе кажется.
Her neyse, 66 yaşındayım ve göründüğüm kadar yaşlı değilim... ve hastaneye gitmek istemiyorum çünkü orada bana işkence edecekler.
Мне кажется, тебе не стоит так себя вести перед другом Челси.
Chelsea'nin kavalyesi önünde bunu yapmasan iyi olur.
Будущее не так близко, как тебе кажется.
Yaşlanmam tahmin ettiğinden de ağır.
Тебе не кажется, что что-то не так?
Ters giden bir şey var mı?
Тебе не кажется, что он играет так естественно.
Böyle tanrı vergisi bir havası var.
Тебе не кажется, что ты и так достаточно натворил?
Yeterince soruna neden olmadın mı hala? Özür dilerim.
Если тебе так кажется, почему ты не сказала раньше?
Madem böyle hissediyordun, neden daha önce bahsetmedin?
Скалли, ты знаешь меня не так хорошо, как тебе кажется.
Scully, beni sandığın kadar iyi tanımıyorsun.
Так тебе это не кажется странным? Двое людей и теплые булочки.
Böylece çılgın gibi değil, sadece taze çörek seven iki insan gibi görünürüz.
Всё не так, как тебе кажется.
Adair, bunlar senin kafanda oluyor.
Тебе кажется что твой разум кристально ясен, но это не так.
Zekanın sivri olduğuna inanırsın, ama öyle değildir.
Послушай, что я скажу. Твои приёмчики Не так уж незаметны, как тебе кажется.
Bak, mesele şu usullerin senin düşündüğün kadar düzgün değil.
Тебе не так холодно, как кажется твоему телу.
Aslında vücudunun düşünmeni istediği kadar soğuk değilsin.
Кажется, тебе сейчас не до меня, так что...
Şey, çok işin varmış gibi görünüyor...
Это только мне так кажется, или я тебе сегодня вечером не нравлюсь?
Bana mı öyle geliyor, yoksa bu akşam bana kızgın mısın?
Так, Рэд, тебе не кажется, что нашему приятелю пора домой?
Pekâlâ, Red. Artık ufak arkadaşın için eve gitme vakti geldiğini düşünmüyor musun?
люди, наверно, все время так делают да нет, кажется вы первые прости, но я не понимаю как это тебе деньги приносит что, дети, которые колядки поют, тебе по 10 процентов отчисляют?
Eminim insanlar bunu hep yapıyordur. Hayır, siz ikiniz ilksiniz. Üzgünüm, anlamıyorum.
Но я не буду в это влезать, потому что начну кадрить жену приятеля. Я тебе говорю об этом, так как мне это кажется маловероятным.
Böyle söylüyorum çünkü bu bana biraz gerçek dışı geliyor.
- Тебе не кажется, что неприлично так идти?
Bunun biraz uygunsuz olduğunu düşünmüyor musun?
- Мне так не кажется. - Твои друзья напуганы, и им больно, так же как и тебе, Синтия.
Arkadaşların da senin gibi korkuyor ve acı çekiyor..
Тебе кажется, что ты многое можешь, но это не так.
Hazır değilsin. Bunları yaparım sanıyorsun ama yapamazsın!
Тебе кажется, что ты многое можешь, но это не так, Немо.
Bunları yapabildiğini sanıyorsun ama yapamazsın Nemo.
А тебе не кажется, что так симметрично мог развиться рак? - Все может быть.
Kanser de kendisini böyle belli eder.
Так, тебе не кажется что все зашло слишком далеко?
Tamam, sence bu biraz uzadı mı?
Тебе не кажется, что я бы знала, если б что-то было не так?
Bir sorun olsa bilmez miyim?
- Всё не так плохо, как кажется. - Все проблемы в тебе.
Sorun göründüğü kadar kötü değil.
Тебе не кажется, что твоим бабушке и дедушке и так хватает забот?
Büyüklerinin senin için yeterince endişelendiğini düşünmüyor musun?
И я не могу вот так взять и жениться только потому, что тебе кажется, что это понравится моему сыну.
Ayrıca, sırf oğlum istiyor diye böyle bir işi aceleye getirip biriyle evlenemem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]