Теперь я готов translate English
175 parallel translation
Теперь я готов к укусу!
now I'm ready to bite!
Хорошо, Доктор. Теперь я готов встретиться с тобой.
Right Doctor, now I'm ready for you.
Теперь я готов.
I'm ready now.
Теперь я готов об этом сказать.
Now I'm prepared to say so.
Теперь я готов его носить.
I'm ready to carry it now.
О, моя дорогая, теперь я готов к этому поцелую.
Oh, my dearest, I'm ready for that kiss now.
Теперь я готов ответить на ваши вопросы.
I can now take your questions.
Теперь я готов.
And now I'm ready.
И теперь... теперь я готов.
And now. Now I'm ready.
Не мог дождаться, когда смогу тебя поцеловать... теперь я готов, если хочешь.
- How you feeling? - Good. My cold's gone. I've been looking forward to kissing you which I'm ready to do now, if you are ready.
Вот теперь я готов вернуться.
I'm ready to go back now.
Теперь я готов сделать то, что надо сделать.
Your rabbit's foot. I'm ready now for what I have to do.
И теперь я готов помочь вселенной избавиться от опухоли по имени Муад-диб.
Now I'm ready to help rid the universe... of the cancer that is Muad'dib!
Вот теперь я готов схватить убийцу.
Now I am ready to catch a killer.
Итак, теперь я готов вернуться назад к началу, чтобы рассказать вам мою с Робин часть истории. ( моя с Робин часть истории )
Okay, now I got to back up all the way to the beginning to tell you the me and Robin part of the story.
Ну, теперь я готов.
Well, i'm ready.
Я запаниковал, но теперь я готов.
Carrie. I freaked out for a minute, but I'm ready now.
Но теперь я готов.
But now I'm ready.
Что ж, теперь я готов продолжить.
OK, I'm ready at this end, go ahead.
Но теперь я готов.
But I'm ready now.
Теперь я готов сказать, что Шон Коннери - мой любимый Джеймс Бонд.
You know, I think I'm finally ready to say that Sean Connery is my favorite Bond.
Теперь, я готов, господа...
Now, I'm in a position, gentlemen...
И теперь я рад, что так хитрил, потому что я свободный, независимый и готов заарканиться.
But now I'm glad I did it, because I'm free and footloose and ready to be roped in.
Во всяком случае, теперь, когда я вернулся и готов сдаться, я думаю... они возьмут мистера Кокенлокера опять на работу, и все будет в порядке?
Anyway, now that I'm back and ready to give myself up, I guess... they'll take Mr. Kockenlocker back on the job all right, won't they?
Дела, игры в рулетку карты ты знаешь, что я люблю быть рядом с тобой но у меня не было возможности уделить тебе внимание теперь когда Барт здесь, он готов выполнить любой твой каприз и почему ты не послала Купидона с запиской?
Business - playing railroad, gettinne, too. You know, i'd like to take you around, honey, but i had a little matter to attend to. Now, bart, he'd come a - running if he knew you wanted to go out.
Так много, государь, Пощёчин и ударов видел я На белом свете, что на что угодно Теперь готов на зло ему.
I am one, my liege, whom the vile blows and buffets of the world have so incensed that I am reckless what I do to spite the world.
Я теперь Готов узнать всё худшее.
For now I am bent to know, by the worst means, the worst.
Теперь я готов! Пригласите его, пускай войдёт.
Send him in then!
Я научил тебя любить бедных и несчастных... И теперь ты готов к тому, чтобы помогать и защищать их... Бороться за честность и справедливость...
I have taught you to love the poor and the distressed and now you are ready to help and defend them, to fight for law and justice and most of all to be a friend to the people
Но теперь я проснулся... и готов завоевать это королевство.
After I slept, I conjured. And now I shall conquer.
Теперь у меня есть кофе, и я готов смотреть на радар.
Now that I have my coffee, I'm ready to watch radar.
Ясно. А теперь я. Я готов.
- Go on then because I...
Я думал, что я буду готов к этому, но теперь, когда я столкнулся с реальностью...
I thought I was prepared for it, but now that the reality of it is here...
Я просидел шесть часов в полицейском участке, и теперь готов съесть что угодно.
Sitting around six hours in that station house, I could eat anything.
Но теперь, я полностью готов.
But now, I'm totally there.
- Но теперь то я готов.
- Well, I'm ready now.
Я к тому... теперь ты готов признать что мое вчерашнее предположение было верным?
Anyway... are you prepared to admit that my little theory yesterday was correct?
Так что теперь, выставив себя полным дураком я готов проводить тебя до двери.
So now that I've sufficiently embarrassed myself, I'll show you out.
Учительница! Я готов! Теперь, это и правда брызжет весельем!
Ma'am! Here I go! Now it's a real ejaculation party! Here's your beloved student body president.
А теперь я хотел бы попросить дорогого и проверенного друга Финна МакГаверна сказать несколько слов слов, в коих, готов поспорить, будет гораздо больше поэзии.
And now, I would like to ask a dear and a trusted friend Finn McGovern, to say a few words words that I'll wager got more poetry than mine.
Теперь я более или менее готов.
I'm well up for it now.
Это была моя идея, а теперь я не готов.
It was my idea and I'm not ready now.
Что ж, теперь я готов...
OK.
И теперь когда об этом подумал, я решил, что пока не готов жениться.
And now that I've thought about it, I'm right, I'm not ready to be married yet.
На прошлой неделе я не был готов, но теперь готов...
I wasn't ready last week But i am ready now...
И теперь, как я догадываюсь, чтобы спасти прослушку... ты готов пойти к судье Дэвису.
And now, let me guess, to save your wire, you're prepared to go to judge Davis.
"Круто, я готов к действию, я посмотрел эту передачу и теперь я изменю свою жизнь", однако когда результатов не видно, ничего существенно не меняется, а под поверхностью росток уже почти готов прорасти.
"You know what I'm fired up, I saw this program and I'm gonna change my life", and yet you know results aren't showing results aren't showing and beneath the surface it's just about ready to break through.
Т.е., я не был готов... Но, что теперь я умираю, и у меня не будет шанса сказать ей, что я тоже ее люблю? А ты любишь?
i mean, i wasn't ready... but what, now i'm gonna die, and i'm not even gonna get a chanceto say "i love you" back?
Теперь, я был готов встретиться со своими врагами и вернуть то, что принадлежало мне по праву.
I was ready to face my enemies and take back what was mine.
Теперь вы видите, что я не был готов к этому.
Now you see I wasn't ready for that.
Но теперь мы в некотором роде породнились, и я готов служить вам чем могу.
Ah. But you can be considered one of the family now.
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я думаю 83
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я думаю 83
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16