English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Теперь я это вижу

Теперь я это вижу translate English

180 parallel translation
Я дал слово, поддавшись слабости и сомнениям, теперь я это вижу.
Ah.. you run from me in a moment of weakened decision. I realize that now.
Что? Теперь я это вижу.
- I can see that now.
Никто не отдает своего ребенка заложнику, но ты не такая, как все, Элейн. Теперь я это вижу.
I thought it was stupid to give her child hostage, but you're like most people, Elaine, I see it now.
- Теперь я это вижу.
- I see that now.
И теперь я это вижу.
At long last I see.
Решение подвозить тебя на работу было ошибкой. Теперь я это вижу.
Car-pooling to work was a mistake. I see that now.
Теперь я это вижу.
I see that now.
Знаешь, все эти штуки Я-смеюсь-смерти-в-лицо? Это дерьмо. Теперь я это вижу.
You know, this whole "I laugh in the face of death" thing it's crap. I can see right through it.
Я не был уверен, что вы настоящий шпион, но теперь я это вижу.
I wasn't really certain you were a spy, but... now I see.
Теперь я это вижу, сэр.
I feel that now, sir.
Да. Теперь я это вижу...
I can see that now.
Теперь я это вижу.
And i see that now.
Теперь я вижу, что это ты.
Now I can see it's you.
Хотя, правду сказать, это мне облегчило мои страдания. Теперь я вижу, что на свете есть-таки справедливость.
Although it comforts me to see there's justice in the world.
А теперь я вижу Большую медведицу и Кассиопею, это значит, что мы разворачиваемся кругом.
Now I'm beginning to see Ursa Minor and Cassiopeia. We must be turning around.
и этот непристойный для общественного заведения бардак в баре... и это разложение молодежи... а теперь я вижу, что все корни здесь - в грязном преподавании в этой самой классной комнате.
and there is brawling in bars, there is indecency in public places, and there is corruption of the young, and now I see it all stems from here - it stems from the filth taught here in this very schoolroom.
Я всегда думал, что мой дар это проклятие, но теперь я вижу, что это дар.
I always thought this power of mine was a curse, but now I can see it's a gift.
Я думал, что горшок - это лишнее, теперь вижу, что это оригинально.
Your scam. It's legal, it's logical. Only the bowl was overdoing but it's certainly original.
А теперь, я вижу много членов профсоюза, и я хочу, чтобы вы, ребята, услышали это первыми.
And now, I see a lot of union men here tonight and I want you guys to be the first to know.
Теперь я вижу, что все это было правдой, твое мертвенно-бледное лицо - лучшее тому доказательство.
Your pallor tells me everything that needs to be said.
Но все это было неправильно, и теперь я ясно это вижу.
But it was wrong. And I see that now.
И теперь это вижу не только я.
Now, it's not just me. Everybody's noticed.
Теперь же я вижу, что это сказано о нас о тех, кем мы стали сейчас.
Now I see that it is as much about how we got here as about where we are going.
Но теперь я вижу, что... это не более, чем совпадение.
BUT I SEE NOW IT IS SOMEONE I MEONLY A RESEMBLANCE NIGHT NOTHING MORE.
Теперь я вижу это было в крови.
NOW I SEE IT IS IN MY BLOOD.
Но теперь, когда я вижу, что вы с Дэвидом больше не вместе, это все меняет.
But now that I see that you and David aren't together any more... well, that's a cat of a different colour.
Но теперь я вижу, что это бред!
Now I see that's bullshit.
А теперь... Элли, он влюбляется в нее! То есть, я это вижу!
He's falling in love with her.
И теперь я не знаю, что вижу, но точно не это.
And now I don't know what I see, but I don't see this.
А теперь, все что я вижу сейчас, это боль и одиночество, которые сделали наши жизни одинаковыми.
As opposed to now, when all I can see is the pain and loneliness that makes our lives the same?
А когда я улыбнулся,.. ... он добавил : "Теперь я вижу, как ты это делаешь" ;
When I smiled... he said, "Oh, I see how you do it."
Теперь все что я вижу - это Ларри и те дети.
Now all I see is Larry and those kids.
Вот теперь я вижу, что этот персонаж может... добавить некую брутальность... как бы это сказать...
Now I see very well, how that person can... add a kind of brutality and... how can I say...
Мне не нравилась эта ситуация ещё вчера вечером, и теперь, когда я вижу, как вы подтруниваете друг над другом с той девушкой, мне это нравится даже меньше!
I didn't like the situation last night, and now I see you bantering with that girl, I like it even less.
Теперь я вижу. Это всё, что есть.
I see now it's all there is.
- Но теперь я ясно вижу... сидя в этом кресле перед этой машиной, что моя жизнь - и есть ошибка.
- But I can see clearly now... sitting in this chair, strapped to this machine, I can see that my life has become a failure!
Слушай, Донна, прости, но ты не даешь мне, и я всегда думал, что это неправильно, когда Келсо говорил, будто девчачьи драки сексуальны, но теперь я вижу, что он был офигенно прав!
Look, I'm sorry, Donna, but you cut me off, and I always thought it was lame when Kelso said that girl fights were sexy, but now I can see he was very right!
А я теперь ясно вижу, что это не так.
And it's now very clear to me, you aren't.
Теперь это единственное, что я вижу.
Well, now that you've said it, that's all I can see.
Теперь и я это вижу.
Now that you said it that's all I can see.
Ты знаешь, все, что я для него хотела, это что бы он повстречал замечательную девушку, и это наконец-то случилось и теперь я его совсем не вижу.
You know, all I wanted was for him to meet a great girl and he finally did, and now I never see him.
" Вы меня теперь боитесь. Я прекрасно это вижу
" You are afraid of me,
" Вы меня теперь боитесь. Я прекрасно это вижу
" You are afraid of me, I see.
Ну, это все мило, но теперь я расскажу, что я здесь вижу, когда захожу в эту квартиру.
Well, that's adorable, but from now on, when I walk into the apartment, here is what I will see.
Но теперь я вижу - это в твоих глазах.
But now I can see it in your eyes.
Но теперь я вижу : это потребует времени.
But I see now I must take my time.
"Тридцать лет я плакала из-за тебя." "Но теперь я вижу, что всё это было зря." "Я не помню, чувствовала так себя я когда."
o / ~ For 30 years you made me cry o / ~ o / ~ But now I see you ain't such a bad guy o / ~ o / ~ I haven't felt this good since the Lord knows when o / ~
Теперь я и сама вижу, что это правда.
And after this morning, i'd say that's true.
отора € ставит теб €... ѕоаплодируйте ему... я почти в самом низу. ƒа, теперь € вижу, что это ужасный результат.
Which puts you... And give him a round of applause... I'm off the bottom.
- Я надеялся, что это ты шутишь но теперь вижу, что нет. - Ты что, шутишь?
Are you joking me?
Теперь, когда я вижу это место, я не представляю, о чем я думала.
Now that I see this place, I don't know what I was thinking.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]