Теперь я поняла translate English
220 parallel translation
Теперь я поняла, откуда эти истории о работе по ночам.
Now I know where you get those stories about working nights.
Теперь я поняла, как мало знаю об улице.
Now I understand how little I know about the street.
Теперь я поняла что это за человек.
I now realise what kind of a man he really is
Теперь я поняла.
And now I'll know.
Теперь я поняла.
I understand that now.
Прошли года, теперь я поняла...
Years passed, I realized...
Бубе старался казаться уверенным в себе, но теперь я поняла, что это было не так.
Bebo strove to show insurance, but now he knew that he was not, that never had been, at all.
Теперь я поняла, что люблю тебя.
Now I know I do.
Теперь я поняла.
I understand now.
Теперь я поняла, вы правильно поступили,... заперев дверь.
Now I understand, you did the right thing,... Locked the door.
Роджер, теперь я поняла, почему ты говорил, что жизнь - сурова.
Oh, Roger, I see what you mean about life is to be savored!
Но теперь я поняла и это на всю жизнь :
But I can say it now.
Теперь я поняла, ты выполняешь Божью миссию!
Now I realize you must be on some mission from God.
Теперь я поняла.
I'm finally beginning to see.
Теперь я поняла это, Фрэнк. И многое другое.
I realize that and a lot of other things now.
Но теперь я поняла, что ты должен стать космонавтом.
But now I realize that being a spaceman... is something you have to do.
Теперь я поняла, как Харуне-сенсей удалось так похудеть всего за день.
Now I get it. This is how Haruna got so thin in one day.
Но теперь... теперь я поняла, что этого никогда не произойдет.
Except it's quite clear that that is never going to happen
Ни на что не годной. И только теперь я поняла, что была не права.
But now I know that everything was wrong so I could meet you.
Теперь я поняла, почему ты бросил.
No. Now I understand why you would stop.
А теперь я поняла, что ты мне нужен, так же как всегда ты был мне нужен.
Now I find I need you just as I've always needed you.
Теперь я поняла, что этого не будет.
Then you realise it's not meant to be.
Теперь я поняла, почему ты хотел, чтобы я осветлила волосы.
Now I know why you wanted me to lighten my hair. That's it.
Теперь я поняла.
I get it now.
Теперь я поняла.
I see what this is.
Я должна сказать, теперь я поняла... что вы были лучше подготовлены для этой задачи... чем даже агент Малдер мог быть.
It's clear to me now that you were better equipped for this challenge than even Agent Mulder would have been.
А теперь поняла, что я не в порядке.
I realize that I'm not okay.
И даже если, как вы говорите, это моя заслуга, то, что теперь у нас есть дом, о котором мы даже и не мечтали, я поняла, что это не метод для работы депутата.
And even if, as you say, thanks to me we have houses we'd never dreamed of having, I see that this isn't the way to become an Honorable.
Я теперь поняла.
I understand now.
Всё поняла. Я не понимала... а теперь поняла.
I didn't get it, but now I do.
А теперь, я поняла.
No, I do.
Теперь же я поняла, что богатому легко согрешить завистью к бедным.
Now I realise that it's possible for the rich to sin by coveting the privileges of the poor.
Теперь я понимаю, что это была естественная реакция я застала его врасплох но тогда я этого не поняла.
Now I understand it was a natural reaction as though I'd caught him somehow remiss but at that time I didn't realize it.
Я поняла вас, теперь, прошу, убирайтесь отсюда.
I treated you, so please just get out of the office.
Вы были добры ко мне и старались помочь, а я платила Вам обвинениями и теперь поняла, что я была не права.
You have been helpful to me and kind. And I repaid you with accusations. And I realize I may have been wrong.
Теперь, я поняла, он опять переспал с её кузиной, и она от этого не в восторге.
I guess he bought her the pipe organ, and she's really not happy about it.
То, чего так и не поняла полиция, и что я понял теперь что эти люди никогда бы не сломались.
What the cops never figured out, and what I know now. .. ... was that these men would never break.
Теперь, я думаю, ты поняла мою боль!
Now, I think you know my pain!
Извините, теперь я все поняла.
I'm so sorry, I understand now.
Теперь я это поняла.
I can see it now :
Да, я думала, что расстроюсь, но теперь, когда вы передумали, я поняла, что и не хотела никуда ехать.
Yes, I thought I'd be a bit more disappointed, but now I realise I didn't want to go anyway.
я могла справиться с каждой своей ошибкой... то вдруг поняла теперь мне придется с а м о й выбирать правильный путь.
Thanks to him, I was able to confront each of my mistakes and even make them right again. But then I lost him, and I realized I would have to point myself in the right direction from then on.
И только теперь я поняла.
Now I understand.
А теперь, через все эти годы, я поняла как ошибалась.
Now, I find out I'm wrong after all these years!
Теперь и я поняла.
I just decided.
И вот теперь я это поняла.
That's what I've just realised.
Я поняла это лишь теперь
It's all clear to me now
Тогда я не поняла. А теперь я уверена. Это был нож, который она точила.
I didn't think about it at first, but now I'm sure... she was sharpening a knife!
Вы и Фред должны были быть вместе, я теперь это поняла.
You and Fred are meant to be. I get that now.
Теперь я это поняла.
I know that now.
А, теперь я все поняла.
I know exactly what you mean
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я думаю 83
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16
теперь я вспомнила 43
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я думаю 83
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16
теперь я вспомнила 43