English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То дали

То дали translate English

555 parallel translation
За то, что дали мне возможность потренировать мозг, наблюдая за вашими действиями.
Helping with my mind reading.
За то, что дали мне кристалл.
For giving me the crystal.
А вообще то спасибо, что дали мне контакт с ними. Благодаря вам я познакомился с этими замечательными людьми!
But thanks to you I met some wonderful people!
Вы как-то дали мне хлеб, помните?
Once you gave me bread, do you remember?
- Я просто хотела поблагодарить вас... за то, что дали мне работу, когда миссис Кэмерон меня уволила.
~ I just want to thank you... for letting me come and work here after Mrs Cameron let me go.
Они мне что-то дали.
They gave me some stuff.
Они мне дали какие-то таблетки, но я не стала их принимать.
They gave me some pills, but I didn't take them.
Потому-то мне и дали всего 7 лет.
That's why they only gave me seven years.
Мне дали что-то обезболивающее.
I don't remember the name.
Но мне то вы не дали шанса. Это Хэллидэй.
It was Halliday, believe me it was Halliday!
Когда человек дарит что-то по доброте душевной как вы дали мне окурок, я храню память об этом в глубине своей души.
When a man gives a gift from the goodness of his heart like you gave me that butt, I remember it from the heart.
То же самое, что они дали кардиналу Миндсзенти?
The same stuff they gave Cardinal Mindszenty? Mm-hmm.
Это только то, что они дали в газеты, чтобы избежать дальнейших неприятностей.
That's just what they gave out to the papers, to avoid further trouble.
- Надюш, вот он ордерочек-то, дали.
Nadya, The order, for the room, look!
Я благодарю вас от имени музея, от себя лично, за ваш вклад в нашу выставку. Я благодарю вас от имени государства, за то, что вы не дали этому чуду уплыть.
My friend, I express my own and the museum's gratitude for your generous loan, and I thank you on behalf of France itself for never letting this treasure leave the country.
Как я представлял себе трагедию, пережитую этой женщиной, пережитую миллионами активистов по всему миру, которые дали все, что могли дать — верили они, говорили они — чему-то большему, чем они сами —
Thus I imagined the drama lived by this woman, the drama lived by millions of militants across the world, who had given all they could give to something, they believed, that was greater than them
Вы дали мне полгинеи, и это не то, о чем мы договаривались.
'alf a guinea, you gave me, and it ain't what we said.
Ну, потому что возможно, Вам дали ряд приказов, в то время пока Вы спали.
Well, it's just possible that you've been given a series of orders while you've been asleep.
Они дали нам кое-какую информацию, но не дали то, что нужно.
They have given us some information, but they have not told us what we need to know.
А, мы сняли то, что нам дали в больнице.
What about it? Oh, yes, we took off what we asked at the hospital
Но почему вы никогда ни словом, ни намёком не дали мне понять, что знаете что-то?
She's not interested, but there it is.
Эти женщины дали моей жене то,... что не смогли дать врачи, не смог дать я. Что-то, что ей было нужно, поэтому она с ними. где?
My wife got something from these two women, something that neither doctors nor I could give her, something she needed, so she went with them.
Вы дали Люсьене то, чего ей не хватало.
You give Lucienne what she lacks
Естественно, что молодые чёрт-те что вытворяют, при той свободе, которую им дали.
It's normal that youth would behave in this way, considering the liberties they're given.
Те, у кого нет даже низшей должности в обществе спектакля, и кому таким образом нечего терять, кроме честолюбивых надежд на то что они в конечном счете будут допущены до службы в одном из его юношеских вспомогательных корпусов, дали более откровенное и яростное выражение
Those who do not have even a subordinate post in spectacular society, and who thus have nothing to lose but their ambitious hope of eventually serving in one of its juvenile relief corps, have given a more frank and furious expression
Они то, и дали мне идею для тебя, Франко.
They're what gave me an idea for you, Franco.
Как то, что вы дали Сибил понюхать в тот раз, помните?
LIKE THAT STUFF YOU MADE SYBIL SMELL THAT TIME, REMEMBER?
Потому-то они нам его и дали бесплатно.
That's why they gave it to us free.
Потому что только так я смогу убедить себя, что мы дали ему хоть какой-то шанс.
Because that way I can convince myself that we gave him a fair chance.
Ц "то мен € злит, так это что им дали всего по 5 лир штрафа с каждого. Ц" аслужили.
What pisses me off is that he only gave them a 5 pound fine,
ОЧЕНЬ ИЗВИНЯЮСЬ, НО ПОСМОТРИТЕ, Я ЧИТАЛ ТО, ЧТО МНЕ ДАЛИ
I'm reading what you gave me. - Here, about princess Arabela.
Первый раз в жизни мне дали сделать что-то серьезное.
It's my one big chance. Bigger than I ever had.
Лично я нахожу что-то непреодолимое в стремлении обнаружить символ, возможно, простую надпись, которые дали бы ключ к пониманию чужой цивилизации.
For myself, I find something irresistible in the idea of discovering a token, maybe a simple inscription which would provide the key to understanding an alien civilization.
Мы остались верны друг другу той клятве, которую мы дали друг другу до этого дня.
We gave each other the same faithfulness. I gave it to you. You gave it to me in return.
Все они будут бежать к вам, чтобы вы дали им прощенье, подписанное каким-то новичком из Тьюксберри.
They run from a pardon for talking with your mouth full signed by an apprentice curate. How much is that?
И если она все оставила Церкви, значит, вы дали ей что-то такое,... что не смогли дать мы,... и мы никогда этого не забудем.
If she left it to the Church, it was because you were mighty good to her. You've been mighty good to us, as well... and we'll never forget that.
Ну, смотри, два месяца назад мне дали кое-какие деньжата за один фильм, который снимать не будут, и теперь меня позвали на что-то другое, а я не могу в этом сниматься, это же порно! - И не говори.
Look, I've taken some money two months ago... for a film which was never filmed, so they called me here for another story, but as you can see I can't do it, it's a porn film...
Умный человек поместил бы яд в свой собственный кубок, потому что он знал бы, что только полный дурак берет то, что ему дали.
A clever man would put the poison... into his own goblet... because he would know that only a great fool... would reach for what he was given.
Отомстить - и то не дали.
I've got a vengeance, someone steals it from me.
ќдин раз ему даже дали пас, и он даже попыталс € кого-то обвести.
You can't go nowhere without it getting all shot up and shit.
Вы дали нам то, что нам было нужно.. время.
You've given us what we need... time.
"Вы дали нам то, что нам было нужно.. время."
"You've given us what we need... time."
А всё из-за того, что у неё уже выросла грудь, поэтому-то ей и дали роль Золушки.
What happens is that as has boobs have given the role of Cinderella.
Я хотел бы поблагодарить Вас... за то, что Вы мне дали возможность работать.
I want to thank you, sir, for giving me the opportunity to work.
Как раз под Рождество. Мне дали отпуск за то, что я подбил три танка.
Special Christmas leave because I destroyed three tanks.
Что если это не то, что она видела... но что-то, что она могла видеть... но ей не дали возможности?
What if it isn't something she has seen... but something she's supposed to see... but hasn't been given a chance?
Мы дали ему то, чего он хотел.
We gave him what he wanted.
Мне дали 400 баксов за то, чтобы я пролила на тебя суп.
Someone gave me 400 bucks to spill drinks on you as a practical joke.
По каким-то причинам они дали вам номер для новобрачных.
For some reason they gave you two the honeymoon suite.
Поэтому они дали мне что-то с той же молекулярной структурой.
SO THEY GAVE ME SOMETHING WITH THE SAME MOLECULAR STRUCTURE.
Боже, мне не дали побыть одной и пяти минут... а ты думаешь... что я прям сейчас сниму всю одежду и кинусь тебе в объятья... потому что, я не знаю, я не знаю... ты навоображал что мы сможем разделить какие-то интимные моменты, которые... лелеял все последние четыре года!
God, I haven't even been single for like five minutes... and already you think... that I am just gonna strip off my clothes and do you right here... because, I don't know, I don't know... you imagined that we shared some intimate moment that you... have probably been drooling over for the past four years!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]