English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То далеко

То далеко translate English

799 parallel translation
Представь, даже когда мы целуемся - его губы здесь, а мысли где-то далеко... будто я вообще не с ним.
Even when he kisses me, he's thinking of something else... just as if I wasn't there.
И нам будет казаться, что мы где-то далеко отсюда, да?
It will sort of get us in the same county, huh?
Как только входишь в эти заросли, то далеко уже не видно.
Once you're inside that tangle, you can't see very far.
- Не очень-то далеко.
- Look no further.
Мне кажется, ты где-то далеко.
You seem to still be up there somewhere.
Ты где-то далеко.
You somewhere far.
Ваши мысли где-то далеко.
Your mind is obviously somewhere else.
Просто Ягуар, который он решил продать... И бросил его где-то далеко.
Just a Jaguar that he traded in for what he'd found dumped in some remote place.
Может быть, отец этих детей находится вообще где-то далеко, и ничего не знает
Perhaps that children's father is competely elsewhere, and doesn't know anything about it.
Где-то далеко отсюда как побежденный. что вся эта глушь теперь была его территорией.
Somewhere far from here... the other bear would live as a subject. And Wahb the new king would select a marking tree... and make the sign that said all this wil derness... was now his territory.
Я знаю, тебе кажется, что ты действительно где-то далеко.
I know you think you're really far out.
Ты как-то далеко.
You seem so distant.
А то далеко идти дряхлому.
It's a bit far for old meat.
Я чувствую, что я где-то далеко отсюда. Как будто я вышла из своего тела и летаю где-то.
I THINK I'D FEEL CLOSER IF WE TALKED LONG DISTANCE.
♪ Но далеко не каждая 5 может что-то изменить ♪
♪ But it's not like any "A" can make a difference in the day ♪
Это далеко, очень далеко... за горами... за лесами... где-то за радугой, высоко-высоко... есть страна, о которой я слышала... однажды в сказке...
It's far, far away. Behind the moon beyond the rain.... Somewhere over the rainbow
Далеко, где-то во Франции.
Far away, somewhere in France.
Мы далеко, и знать, что она не одна, что есть кто-то...
You know? We live so far away. Knowing she has someone...
Я была уверена, что в один прекрасный день кто-то явится и уведёт меня далеко... далеко...
I was sure that someone would come. Come and take me out of here. Isabel?
Если вы подразумеваете своего начальника, то вам не придётся далеко ходить.
If you mean your superior officer, you won't have to look very far.
Как далеко до той бури?
How far away is that storm?
Кто-то скажет, что он далеко зашел, а я скажу, что нельзя мешать хорошему человеку.
Some people say he's gone too far. But I say, you can't keep a good man down.
Когда я была ребенком, то часами проводила в этой комнате. Мои родители были очень далеко.
When I was a child, I'd spend hours in this room.
- Далеко? - Ну, где-то полмили или четверть.
- Maybe half or a quarter.
Береговая охрана сообщила миссис Хоббс, что надежда только на то, что лодку отнесло достаточно далеко в море, и её подберёт проходящее судно.
The coast guard informed Mrs. Hobbs... that the only hope now was that the boat had drifted far enough out to sea... to be picked up by a passing tramp or tanker.
То-то и оно, что нельзя. Вы далеко?
You can't forbid the tenets to wash their dirty items.
За то с ним я далеко ушел.
How far am I now?
Тоже самое, но мне-то до старости еще далеко.
Well I would've done the same thing but then i'm not you're age!
Жадрино-то далеко ли?
- Where's Zhadrino?
Знаете, по-настоящему странно то, что не все смогли проехать так далеко.
You know, it's really amazing that anyone was able to go this far.
Достаточно, а то нас далеко заведет.
That's enough. They take it too far.
Честный Джон, Булава, Капрал, Першинг, Сержант, и если ситуация вскорости не улучшится, то все эти ракеты зашвырнут далеко ядерные боеголовки, и Боже, помоги нам всем!
The Honest John, the Mace, the Corporal, the Pershing, the Sergeant, and if things don't get better soon all these weapons will be slamming away nuclear warheads and then God help us all!
Господи, я благодарю Тебя за то, что ты сделал меня орудием Твоего мира. Я прошу Тебя, Господи, чтобы мой скромный труд перешёл в святые и умелые руки, и чтобы Ты дал мне сил выполнить мою новую миссию далеко отсюда.
My Lord, I thank You for making me an instrument of Your peace,... and I ask You, sir, that my modest work continue diligently with holy hands,... and give me strength for the new mission I must fulfill far away from here.
- Должен быть где-то не далеко.
- Open your eyes and look for once.
Да не очень-то, до них довольно далеко.
It's pretty dark. - Try.
Я нащупываю что-то, не зная, как далеко я могу зайти.
I'm fumbling not knowing how far I can go.
У них случались небольшие ссоры и примирения, какие-то недоразумения, дурное настроение, но ссоры никогда не заходили слишком далеко.
There have been arguments and reconciliations due to misunderstandings or bad temper, but the arguments were never too hurtful.
Нет, даже если хотел бы, то не смог бы уехать далеко.
Oh, no, even if I wanted to, I couldn't be far away.
Я вижу, он куда-то уезжает, очень далеко, очень..
I see him going away. Very far, far away.
Где-то очень далеко.
Somewhere else - far, far away.
Если посмотреть сквозь этот изумруд, то видишь вещи... происходящие очень далеко.
When thou lookest through this emerald thou canst see... thou canst see that which passeth afar off.
Скажите мне, сестрички... что увидит моя дочь... в той далекой земле... в которую она ушла?
Tell me, my sisters... what can my child see... in the distant land... to which she's gone?
Казалось, он шёл из меня, и в то же время был далеко.
In came from inside of me, and yet it was so far.
Ёто много, несмотр € на то, что до финиша далеко.
He has a lot of ground to make up.
Я уже далеко не молод. Ты что-то знаешь о наших родственниках в Венеции?
I intend to stop running around the world.
Примерно в то же время, когда его родители были далеко, он остался наедине с мадам Кенель.
About the same time, his parents were away, and he was alone with Mrs Quesnel.
Если они тебя упекли так далеко, то возврата нет.
Once they get you this far there's no going back.
Мы далеко от людей, но и тут кто-то должен быть.
We're far away from people but someone must live here, too.
Есть те кто верит... что жизнь началась где то там... далеко во вселенной... с племён людей... кто возможно являлся праотцами египтян... или Толтеков... или Майя- - те кто возможно являлись архитекторами великих пирамид... или затерянные цивилизации Лемурии... или Атланты.
There are those who believe that life here began out there, far across the universe, with tribes of humans who may have been the forefathers of the Egyptians or the Toltecs, or the Mayans, that they may have been the architects of the great pyramids, or the lost civilizations of Lemuria or Atlantis.
Многие местные жители верят в то, что их планета плоская и что если бы они ушли достаточно далеко, то свалились бы с ее края.
Many of the natives believe that the planet is flat and if they walked far enough, they would fall off the edge.
А эту вещь нашли далеко от твоего дома. Торчала из крыши какой-то автомашины.
She was found far from your home, having plunged into the roof of a car.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]