English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То даст

То даст translate English

454 parallel translation
Это даст вам больше, чем-то, на что вы рассчитывали.
It's earned you more than you bargained for today.
Это даст Кику хоть какой-то шанс.
At least it will give Kirk a fighting chance.
Лошадей менять надобно, а кто даст свежих-то'?
We need to change horses, and where can we get new ones?
Кто даст гарантии, что в ближайшие 200 000 лет не будет войн или стихийных бедствий, чего-то, что даст свободу ядерным отходам?
Can anyone guarantee that in 200000 years - there won't be any wars, natural disasters, - anything that could release nuclear waste?
Да, это очень хорошо, я не думаю, что кто-то даст за него больше.
Yes, it's very nice but I don't think they will bid much higher.
И тогда вообразила себе, что заберу его в Варшаву и это мне что-то даст.
Hoping it would help, I took him to Warsaw.
Давайте... Если кто-то даст мне правильный импульс, покажет направление, может быть в один день, я стану танцором труппы оперы.
Well, if I find somebody to push me right, push me politically, then I might be able to... enter the clique of the Opera Ball dancers.
– Это даст тебе какое-то представление.
That will give you some idea.
Когда ты находишь кого-то, кто даст тебе то... что, по-твоему, ты хотел получить ещё ребёнком но так и не получил.
When you find someone who'll give you... what you think you wanted when you were a baby... but you didn't get it.
Найди кого-то, кто даст показания, что она была не в состоянии сказать "да" или "нет".
Find yourself somebody who'll testify she wasn't in any condition to say yes or no.
Зек думает, что это ему что-то даст?
Did Zek think this would get him anywhere?
То, что мне досталось, мало мне даст. Я хочу получить эту работу целиком.
Yes, but the way I'm fixed, that won't do me any good.
В этом-то и дело. Мистер Хэйнс даст нам закладную, чтобы мы возместили разницу.
Mr. Haines is gonna give us a mortgage to take care of the difference.
Надеюсь, она даст ему то, что не смогла дать я.
Therefore I hope she can give him everything that I couldn't.
Я думала, эта погоня даст какой-то результат.
I thought this chase would lead to something.
Первое.... то что я могу проповедовать слово Господа... верно и услышьте это... склоните ваши головы к Нему, Кто говорит... О чем не попросите Отца во имя Мое,... даст вам.
First that I may preach the word of God truly and you hear it let us bow our heads to Him who said :'Whatsoever you ask the Father in my name He will give it you'.
А то положишь туда свеклу, а она даст сок.
Or, your beets will be crushed.
Доведя нацию телезрителей до истерии, которая взметет нас в Белый дом и даст полномочия, по сравнению с которыми военное положение покажется чем-то вроде анархии!
Rallying a nation of television viewers into hysteria, to sweep us up into the White House with powers that will make martial law seem like anarchy!
- Однажды, когда Денни станет взрослым, даст кому-то по башке, а повесят нас.
- One of these days, Danny's gonna grow up... hit somebody over the head, and they're gonna hang us.
Если я отнесу ему сразу всё, то он даст меньше денег.
If I take too many at once, he knocks down the price.
Требуется еще печать от дела, она-то и даст окончательное разрешение на эксгумацию.
No, this is mine, there must put another is the nod. Thank you very much.
Он даст настоящую цену, не то, что в "Ювелирторге",
Not as in the government store where they never give you a real price.
Уж он-то себя в обиду не даст.
- That so? He's taking care of himself.
Ты дала мне то, что не даст никто больше - любовь.
You have given me what no other gave. Love.
Мошико, дорогой, то, что Бог даст, мы должны принять.
Moshiko, whatever the good lord gives we shall take. - Amen.
Если вы, умеете даяния благие давать детям вашим, то тем более Отец Небесный даст Духа Святаго просящим у Него.
As bad as you are, you know how to give good things to your children. How much more, then, would your Heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask Him.
Мы ляжем с ней в постель, и она даст мне то, что тебе никогда не давала.
And she's gonna give me what you never got.
А то кто-нибудь разозлится и даст в конце тебе по заднице.
Or else we'll get pissed off and you'll catch hell.
Бог даст, тебя милиция поймает за то, что переехал человека, убийца!
May police get you for that hitting, murderer.
Ть? думаешь, что мое имя на том куске бумаги значит, что то тебе даст?
Do you think my name on that stupid piece of paper means you get it?
Тебе ни одна баба не даст. Если только мертвую не оттрахаешь. И то если повезет.
Only way you'd get some pussy is if a bitch dies and wills it to you and then... maybe!
Если женщина не замужем, то будет искать мужчину, который даст ей счастье.
If the woman isn't married, she's looking for a man to make her happy.
Он просто ответил, что если Бог даст ему долгих лет жизни, то через 30 лет он высадит столько, что эти 10,000 будут как капля в океане. Между прочим, сейчас он изучает разведение буков.
Already, he was studying the growth of beech trees and had a nursery full of seedlings grown from beech nuts.
Если мы похитим принцессу, то ее отец даст нам комбинацию для щита, а затем уничтожим Планету Друидия и спасем Планету Космобол.
Once we kidnap the princess, her father'll give us the combination to the air shield, thereby destroying Planet Druidia and saving Planet Spaceball.
Я всегда говорю деньги это то, что не даст тебе умереть.
Your brother... I always say money's something you need in case you don't die tomorrow.
Ты хочешь сказать, что если он даст петуха, то все будет кончено?
By Jove! You mean, if he gets the bird, all will be off.
Он даст тебе то, что ты хочешь...
He's gonna give you what you want...
Объясните, в чём проблема, может, она даст нам что-то ещё.
Tell her what the problems are, maybe she'll give you something else.
Как бы то ни было, она решила, ч то настал тот день когда она даст Билли то, ч то никогда не давала Майклу.
So anyway, she decides that tonight's the night she'll give Billy what she never gave Michael.
√ осподь даст ей то, что будет дл € нее лучше.
God will give her the best thing for her.
Я провела обычное обследование, но почему-то у меня была уверенность, что оно не даст положительных результатов.
I was going to run tests but I had a feeling they'd be negative.
Он его уничтожит. В обмен на то что я оставлю его в покое, он даст мне процентный доход.
In exchange for leaving him alone, he gives me a profit percentage.
"Кей Би Би Эл" даст мне что-то дурацкое!
- KBBL is gonna give me something stupid.
Извините. Ответ - "Кей Би Би Эл" даст мне что-то дурацкое ".
Oh, I'm sorry the phrase is'KBBL is gonna give me something stupid.'
"Кей Би Би Эл" даст мне что-то дурацкое.
- KBBL is gonna give me something stupid!
Они надеялись, кто-то поскользнется и даст им что-то для начала.
They hoped somebody would slip and give them something.
Что где-то есть то, что поможет нам почувствовать себя цельными,.. ... даст нам чувство сопричастности, привязанности, если хотите...
that there's something out there that's going to make us feel... complete, give us a sense of belonging, connectedness if you will.
Может, кто-то здесь даст нам полезную информацию.
Maybe there's someone around here who can give us some helpful information.
Кто-то случайно даст утечку...
Whoever's leaking that stuff to the Post lets it slip...
Если он узнает, то покоя мне не даст.
If he finds out, I'll never hear the end of it.
Борговское судно, то, что вы получаете, даст вам представление о знаниях, которыми мы обладаем.
Borg vessel, what you're receiving is a sample of the knowledge we possess.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]