English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То да стоит

То да стоит translate English

97 parallel translation
"Жизнь чего-то да стоит".
" Life is worth living but
А это чего-то да стОит.
That has to stand for something.
Но всё-таки... Семь раз - это чего-то да стоит.
But still, seven nominations that's something.
Личная жизнь хоть чего-то да стоит, только если ты доверяешь любимому.
Personal life is only worth it when you believe.
Ну, это чего-то да стоит.
Well, that seems to be worth something.
Но большинство из них даже до туалета сами не дойдут, так что пока это все мечты, но, по крайней мере, команда занята, а это чего-то да стоит.
But most can't even get to the bathroom by themselves, so that's just a dream. Still, it keeps the crew busy, and that's worth something.
И даже с этой дырой, с которой нас оставил отец, знаешь, бизнес чего-то да стоит.
And even with the hole my dad has left us in, you know, the business is worth something. I guess so.
А это чего-то да стоит.
It's worth something.
тот, кто восемь месяцев уживался с Куртом Позелем, чего-то да стоит.
Anyone who can put up with Kurt Posel for eight months deserves a chance.
Да, но именно то, что ты этого избегаешь, стоит у тебя на пути, когда ты хочешь что-нибудь сделать.
NO, SWEETIE. SHE WON'T GET ME.
Чувак, да мне стоит выебать тебя просто за то, что ты говоришь мне в лицо это говно!
Man, I should fuck you up for saying that stupid shit alone!
Да ну, если вам так важно говорить об этом, когда я пою то, наверное, это стоит послушать всем присутствующим.
If it's important enough while I'm playing it's important enough for everyone else.
Да, чего-то она стоит.
There is also some money in it.
- Да. - Вообще-то стоит выйти.
- You know, you really shouldn't miss it.
Если ты думаешь, что он того стоит, то да.
If you think... that it is worth doing, then yes.
Да, там, у паба кто-то стоит. - Сколько ему лет?
Right, there's someone outside the pub.
Да. Вообще-то... честно говоря. кассетные видеомагнитофоны вообще покупать не стоит.
No, actually to be totally honest with you... you don't wanna buy any VCR.
Ну, когда садиться за руль лучше не стоит... но ты все равно садишься, так как... то есть... да ладно вам... вы то свои машины дома оставили.
You know, the kind of drunk where you probably shouldn't drive, but you do anyway, because, I mean, come on, you got to get your car home.
Да. господи, эти двое, заставляют понимать, то, что это стоит того, ну ты знаешь, пытаться найти того, кто заставит почуствовать тебя, хоть вполовину так хорошо.
God, Those Two, They Make You Think That It's Worth Slugging It Out, You Know, If You Can Find Somebody
Да, не спорю... трудно работать, когда кто-то стоит над душой, так что давайте побыстрее с этим покончим.
Well, yeah, you know... it's harder for them to do what they have to do with someone standing around, so if we could wrap this up.
Да любой пилот, который хоть чего-то стоит, отправил бы этого засранца в преисподнюю.
Any pilot worth his salt would have blown that asshole to kingdom come.
Если да, то им стоит больше не канючить, а заткнуться!
'Cause then they should stop bitching And shut the hell up!
Да, я понимаю, что ты обеспокоена, но еще я думаю, что если ты хочешь чувствовать себя спокойно, то тебе не стоит разносить эти слухи.
Now, I understand how upset you are, but I also know that, if it had been your project that has caused such controversy, you would have wanted to fair hearing.
- Да. То есть, ну, может, тебе стоит попробовать торт первой.
I mean, well, maybe you should just try the cake first.
Увидеть чернокожего в доме губернатора, который занимается чем-то, помимо натирания полов, ага, да, за это стоит бороться.
To see black skin in the Governor's house, doing more than sweep the floor, yeah - - that is worth a fight.
Да, вчера вечером мы с соседом ужасно напились, а сегодня с утра я валялся в постели, думая о том, как непристойно хороша Нэнси Грейс, и пытался понять, стоит ли мне приходить на работу, потому что тут и помечтать-то не о ком.
Yeah, I got piss-drunk last night with my roommate, and I was just lying in bed this morning thinking about how nasty hot Nancy Grace is, and just trying to decide if I was gonna come in at all 'cause it's not like there's anyone here to fantasize about.
- Да, правильно. Что бы вы не делали, это стоит сколько-то жизней [смех]
- That's right.
Да, но если вам по-настоящему нравится эта женщина, то стоит посмотреть, как все обернется.
Yeah, but i mean, if you really like this person, then you should see where it goes.
Наверное, стоит. Пока мы не узнаем точно, что произошло в той квартире, да, стоит покопать.
Until we know exactly what happened in that flat, yes, it's worth investigating.
Да, надеюсь она принесёт мне работу в ДС, но всё это создаёт какую-то неловкость между мной и Кэппи, и я даже не уверена, стоит ли оно того, потому что Ребекка говорит, что в Вашингтоне одни лицемеры.
Yeah, I'm hoping it'll get me a job in DC, but it's causing this weirdness between me and Cappie, and I don't know if it's even worth it'cause Rebec says everyone in Washington is a slimeball.
- Да, и Шарлотта убьёт меня за то, что отдал одну из её драгоценных коек тому, кто не стоит на пороге смерти, так что...
- that's not on death's door, so... For God sake, Cooper. A patient needs a bed, admit him, but don't keep blaming me for everything.
Через пару дней она стоит со служебным оружием маршала наизготовку, если не ошибаюсь... пока ты стреляешь в Бойда Краудера, в том же доме, в той же комнате, на том же долбаном стуле, на котором умер его брат.
A few days after that, she stands by, holding a marshals'service shotgun... I believe that that's right... While you shoot Boyd Crowder in the very same house in the same room on the same goddamn chair where his brother died.
Да, я просто хотел узнать, если ли что-то, что мне стоит знать.
Yeah, I just want to know if there's anything I should be aware of.
Раз уж ты моя нянька и все такое, то, должно быть, тебе не стоит упускать меня из виду, да?
Since you're my babysitter and all, you probably shouldn't let me out of your sight, right?
Да, в чью-то жизнь без сомнений влезать не стоит.
Yeah, in life when in doubt, never meddle.
Да, если посмотреть на это с такой точки зрения, то нас стоит изолировать.
Yeah, maybe when you put it that way, we should be quarantined.
Да, может, Джексу стоит прочитать что-то из этой правды.
Yeah, maybe Jax needs to read some of that truth.
Да, но ты так же заставила группу очень самовлюбленных людей позаботиться о ком-то кроме них самих, это дорогого стоит.
Yeah, but you also made a group of very self-obsessed people care about someone other than themselves, and that's huge.
Значит, за ним стоит кто-то... Да, большие шишки.
He mocks us, he has support... from bigwigs.
Да, я не была уверена, стоит ли так прямо бросать ей вызов, но затем Нейт доказал необходимость этого, и теперь я представить не могу, чтобы я писала о чем-то другом.
Yeah, well, I wasn't sure I wanted to take her on so directly, but then Nate made a really good case, and now I can't imagine having written about anything else.
* Да, я действительно люблю тебя * Если мы хотим сделать что-то, нас стоит сделать это прямо сейчас.
If we're gonna do something, do it now.
МакКол! Да. Обычно вратарь стоит где-то неподалёку от самих ворот.
Usually the goalie stays somewhere within the vicinity of the actual goal.
Думаю, мне стоит повидать Вейда Мессера, проявить к нему снисходительность за то, что подвесил меня, и посмотреть, что он расскажет про Дикки.
Thinking I go see Wade Messer, offer him leniency for setting me up the way he and see what else he can finger Dickie on.
Да, нам стоит когда-то это сделать.
Oh, we should definitely do that sometime.
Говард, дорогой, может тебе стоит с кем-то поговорить дай им понять, что ты немного встревожен
Howie, honey, maybe you should talk to someone, let them know you're having a little anxiety.
К концу недели кубических вопросов и теорий, оставшихся без ответа, может ли это быть хитрым маркетинговым ходом - огромнейшим в истории бизнеса, и если да, то выйдет ли тот, кто стоит за этим, и объяснит, для чего же это все-таки нужно?
The end of a week of cubic questions and theories, but no answers. Could this be the greatest stealth marketing campaign in business history? And, if it is, will those behind it ever come forward and explain exactly what it's for?
Да, если вопрос стоит о защите зрителей, то они голосуют своими пультами.
Well, if the question is about protecting viewers, they voted with their remotes.
Но не стоит ожидать, что мы закроем глаза на то, что сейчас ты просто неуправляемая. — Да, всё, как она сказала.
But you can't expect us to ignore the fact that you're out of control right now.
Если да, то может стоит попросить тебя покинуть эту комнату, пока тебе не станет в ней безопасно.
If so, maybe I should ask you to leave while it's still safe for you to be here.
Знаешь, да куча людей кому-то должны, так что не стоит вестись на все это представление Белинды.
You know, a lot of people owe money, and I'm not buying Belinda's whole act.
Вообще-то да, если оно чего-то стоит.
If it's actually worth anything.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]