То не то сказала translate English
1,380 parallel translation
Почему ты не повторишь мне то, что она сказала?
Why Won't You Tell Me What She Said?
Мне не послышалось то, что ты сказала?
Did you just say what I think you said?
я была для него мебелью, не то, что братья и именно поэтому я как-то сказала, "он меня заметит", но ничего так и не произошло.
I got more decorations than any of my brothers and this was the point like where I said, "Yeah, he's gonna notice me now", but he still didn't give a shit.
Я расказала тебе то, что ни за что не сказала бы мужчине!
I told you things that I would never tell a man!
Я так и не сказала Тине что Келли приходила ко мне. И если я сейчас ей об этом скажу, то это будет просто атас.
Tina that night that Kelly came over and, and if I tell her now, it just, it just becomes this whole
Насчет того, что Кэти Уайт сказала о ком-то близком мне, это не обязательно ты.
About what kathy white said about someone close to me, it didn't have to be you.
Я тут напрягал свой мозг, пытаясь придумать что-то клевое, но Кристина сказала мне быть собой, но правда в том, что я на самом деле не клевый.
I-I've been racking my brain back there to think of something cool to say, but, uh, christina right here told me to be myself, so the truth is I'm just really uncool.
- Вы не опозорены. Да, это не то, что сказала моя прежняя хозяйка.
That's not what my former employer just told me.
Когда мы мыли посуду, ты что-то сказала, Сепиде, а Шохре ответила, что она нам понравится, даже если ничего не будет делать.
When we did the dishes, Sepideh, you said something, And Shohreh said : "We like you even if you do nothing."
Ей кто-то звонил, она не ответила, сказала, что перезвонит позже.
She received a call, she rejected saying she would call back.
Когда синтия вернулся в машу тем вечером, она сказала что что-то пошло не так
When cynthia got back in the car that night, she said that something had gone wrong,
Я в том смысле, что все, что произошло, так это то, что мне приснился сон, и я об этом никому не сказала.
I mean, all that might have happened was maybe I had a dream and didn't tell anyone.
Я хотел поблагодарить тебя за то, что ты сказала сегодня. Я не думала, что помогу Полу.
I wanted to thank you for what you said.
Например, когда вы приехали увидеться со своей бывшей женой, а она сказала, что собирается замуж за какого-то богатого парня, и ей не важно, что вы при этом чувствуете, потому что вы для нее - ничто.
For example, when you went to see your ex-wife, and she told you she was going to get remarried to some rich guy, and she didn't care how you felt, because, as far as she was concerned, you were nothing.
Ты сказала, что не хотела быть третьей в чей-то любовной истории.
You said you didn't want to be a footnote in someone else's love story.
Не то, чтобы я сказала "у вас усы, исправьте это".
It's not like I said, " you got a moustache, get it fixed.
Если ты знала, то почему ничего не сказала?
If you knew it, then why didn't you say anything?
И мне есть, что тебе сказать, то, чего я не сказала раньше... потому что... я...
There's something I have to say to you, something I have not said and because...
Это не совсем не то, о чем бы она пришла и сказала.
It is not the sort of thing she would come right out and say.
- Да, но не говорил, что она что-то сказала.
I didn't say she said anything.
Мэдисон, никто не винит тебя за то, что ты сказала про шерифа.
Madison, nobody blames you for saying it was the sheriff.
Ты сегодня что-то сказала о вас с Генри. Что ничего не будет как прежде.
You said... something today about you and Henry... about things never being the same.
Ты как-то сказала, что если не останется иного выбора, то ты надеешься, что сначала я подумаю об остальном мире.
You once told me if there was no other choice, that you hoped i would put the good of the world first.
Алис не просила вас заявить об этом? Нет, она сказала, просто игнорируй, это какой-то очередной неудачник, который завидует успеху Дориана.
No, she said to ignore it, that it's just some sad loner jealous of Dorian's success.
Ты отстой за то, что мне не сказала.
You suck for not telling me.
Слушай, я не хотела нападать на тебя с этим. То, что я сказала, я была не права.
Listen, I didn't mean to ambush you before, that wasn't right.
Она сказала, что Нейтрон ударил его чем-то вроде радиоактивного заряда.
She said Neutron zapped him with some sort of radioactive blast.
- Не знаю. Мама сказала ей, что её отец просто какойто подцепивший её подлец и она очень сожалеет, что переспала с ним.
- i don't know, her mom says her real dad's just some scumball that she hooked up with, and she's embarrassed she ever slept with him.
- Ты не обязан делать то, что она сказала.
- You don't have to do as she says.
И сказала мне что-то, но... я ничего не поняла.
She said something, but I didn't understand very well what she said.
Есть что-то, что ты не сказала мне, не так ли?
There's something you're not telling me, isn't there?
Да и я бы не сказала, что тут что-то подобное.
- I can't really say I see it myself.
И она сказала, что я должен извинится за что-то, а я сказал ей что этого на самом деле не было, это был всего лишь сон, все это нелепо.
Apparently, she thinks this is something that I should apologize for. And I told her, like, it didn't really happen. It was a dream.
Когда я ему сказала, что твой - военный, то он сказал, что это для меня не компания.
When I said that your old man is a military officer, he said it's not proper company for me.
Я просто делаю то, что мама мне сказала, потому что мы должны думать о ней сейчас, а не только о самих себе.
I'm just doing what Mom tells me to do, because we have to think of her now, not just ourselves.
По крайне мере, это то, что ты сказала всем...
At least that's what you told everyone...
Ты сказала, что она что-то сказала, но я не понимаю, о ком ты.
You said she said something. I don't know who you mean.
Я сказала то же самое, но она расскажет прессе. Это повлияет на Джейми, и на новый контракт Нейтана.
That's what I said, but it's gonna go public and affect Jamie and Nathan's basketball contract is up for renewal.
Что, если это не ложь, как все то, что ты сейчас сказала о голландцах?
What if it's not a lie? Like all that stuff you just said about the Dutch?
Сказала, что мы с ней знакомы... откуда-то.
SHE SAID WE KNEW EACH OTHER FROM...
Она бы не сказала, но я полагаю, что это связано с кем-то из её пациентов.
She wouldn't say, but I knew it was one of her patients.
- Я и сама это чувствую. - Я надеюсь, что это все не из-за того, что я что-то не так сказала. Я старалась поддерживать тебя.
Oh, a small, yet independent businessman.
Я имела ввиду совсем не то, что я сказала.
I didn't mean what I said.
Почему, потому что какая-то тупая консультантша сказала тебе, что ты не попадешь сюда?
Why, because some jaded college counselor said you won't get in here?
Она сказала мне что-то, чего ты не знаешь.
She told me something you don't know.
Вообще-то, я не знаю, должна ли я тебе это говорить, или мне попросить ее, чтобы она сама сказала тебе...
Actually, I don't know if I should tell you or if I should just tell her to tell you or...
Вообще-то, я сказала ей "чтобы она никогда со мной не связывалась".
Actually, I told her to "drop dead."
Почему ты мне не сказала, что встречаешься с кем-то?
Why didn't you tell me you were seeing someone?
Почему она сказала, что встречается с кем-то и не сказала с кем именно?
Why would she tell you she was seeing someone and not say who?
- Разве я вам что-то не так сказала?
Did I say one cross word to you?
Конечно, я не присутствовал при этом разговоре, но мне кажется, что она сказала что-то в этом духе.
Of course, I wasn't in the room for this conversation, but I have to imagine Robin said something like that.
то не так 7220
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не верится 87
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не верится 87
то неправильное 73
то не так сказал 29
то не нравится 200
то не так понял 16
то не договариваешь 102
то не очень 153
то не хватает 348
то недоразумение 141
то не понимаю 159
то не хочется 112
то не так сказал 29
то не нравится 200
то не так понял 16
то не договариваешь 102
то не очень 153
то не хватает 348
то недоразумение 141
то не понимаю 159
то не хочется 112
то не то 443
то невероятное 132
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то неловко 92
то не знаю 130
то не такой 35
то нервный 24
то неприятности 108
то невероятное 132
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то неловко 92
то не знаю 130
то не такой 35
то нервный 24
то неприятности 108