English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То сделала

То сделала translate English

3,446 parallel translation
Она тебе что-то сделала?
Did she hurt you?
Единственная причина по которой ты смогла сделать то, что сделала, это потому что тьма распространяется повсюду, Даже в одиноком маленьком болоте, как Хедвич.
The only reason you could do what you did is because there's a darkness spreading everywhere, even to lonesome little backwaters like Heddwich.
Да, и чтобы вернуть Нику способности Гримма, ты должна, как бы, сделать то, что сделала Адалинда.
Yeah, and in order to re-Grimm Nick, you have to, you know, do what Adalind did.
В любом случае, провести небольшую Интернет-экспертизу - это одно, но то, что сделала я, было просто... было просто таким ужасным нарушением твоей личной жизни и нашего доверия, и мне очень жаль.
It's low sodium. Anyway, it's one thing to do a little online due diligence, but what I did was just - - it was such a gross violation of your privacy and of our trust, and I'm so sorry.
Я останусь и отвечу за то, что сделала.
I intend to stay and accept the consequences for what I've done.
"Если бы я это сделала, то попыталась убедить обе страны улучшить свои стандарты ради безопасности всех граждан".
"Had I done so, I would have urged " both countries to raise their standards for the sake of all their citizens. "
Я сказал ей отменить абонемент в спортзал, чтобы она хоть что-то сделала за свои последние часы.
I told her to cancel her gym membership just to give her a purpose in her final hours.
Разве она хоть что-то сделала?
Isn't she the one that does nothing?
И если Карли все же сделала это, то почему?
And if Carlie did do it, why?
О, мой Бог! Я сделала что-то не так?
Did I do something wrong?
Мы ее остановили, но не место ли ей в тюрьме или где-то еще? За то что она сделала с Генри Бирчем и остальными?
I mean, I know we stopped her, but shouldn't she go to jail or something for what she did to Henry Birch and the others?
Мм, мне нравится то, что ты сделала с этим местом.
I, um, I really love what you've done with the place.
Он знал, что Хэппы будет диагностировать, он заставил ее думать, что она сделала что-то не так, но она сделала все правильно...
He knew Happy would run the diagnostics, he made her think that she did something wrong when she didn't...
Я никогда... не благодарил тебя за то, что ты сделала для меня тогда, с Коллинзом.
I never... thanked you for what you did for me back then, with Collins.
То есть, после всего что она сделала, всей лжи и смерти и разрушения...
I mean, after everything she did, all the lies and the death and the wreckage...
Все влюбились в то, что ты сделала.
Everyone is in love with what you've done.
Ого, Даф, ты сделала что-то со своими волосами?
Zoinks. Daph, did you do something with your hair?
Она сделала то же, что Харви сделал бы ради вас.
She did what Harvey would have done for you.
А вот что я бы сделала : посреди ночи убрала бы комнату Барта вместо него а потом, утром, поблагодарила бы его за то, что он убрался
Here's what I would do : in the middle of the night, clean Bart's room for him, then, in the morning, thank him for cleaning his room.
Она сделала то, что должна была сделать.
She did what she had to do.
Ты сделала то, что должна была.
You did what you had to do.
- То, что сделала ты.
What you did.
Я бы сделала это, но это не то как бы я хотела встретится с нашим отцом.
I would do that, but that's not exactly how I want to reunite with our father.
Джек, как ты думаешь, мой отец будет меня ненавидеть за всё то, что я сделала?
Jack, do you think my father's gonna hate me for everything I've done?
Вообще-то это ты сделала с собой.
Actually you did this to you.
Я знаю, то, что ты сделала, казалось сложным.
I know what you did seemed hard.
Она сделала то, что я должен был...
She did what I should have done.
Ты сделала именно то, что должна была.
You did exactly what you should have done.
Ты знаешь : то, что я сделала для тебя, сработает лишь один раз с нами обоими.
You know what I did for you can only be done once for both of us.
- Но то, что Имоджен сделала...
I want to know what I'm dealing with.
Я сделала то, что должна была, чтобы снять фильм.
I did what I had to do to make the movie.
- Но то, что Имоджен сделала...
But what imogen did...
Финли сделала то, что должна была.
Finlay did what she had to do.
На моем месте ты бы сделала то же самое.
If you were me you'd do the same.
Я сделала то что должна была.
I did what I had to.
Я бы сделала все что угодно ради нее, несмотря то, что вы, возможно, слышали от других людей.
I would have done anything for her, despite what you may have heard from other people.
Она сделала то, что должна была сделать, чтобы перестать кусать невинных людей на дороге, но это не значит что я наслаждаюсь что осталась одна, потопленной в своем горе
She did what she needed to do to stop chomping on innocent people on the road, but it doesn't mean that I'm enjoying marinating all alone in my misery.
Если здесь есть кто-то еще, это значит, что это не твой личный ад А если это не твой личный ад, это значит, что бабуля переместила нас сюда И если бабуля сделала это, то это и есть путь на выход
If there's someone else here, that means it's not your hell, and if it's not your hell, that means grams put us here, and if grams put us here, there's a way out.
За то, что я сделала с твоим отцом...
What I did to your dad...
Ну, ты точно знаешь, что я сделала то, что ты мне сказал, и я провела все выходные помогая другим, включая тебя?
Well, you know how I did exactly what you instructed me to do, and I spent the whole weekend helping others, including you?
Признаться, это единственное доброе дело, которое она сделала, выбравшись из той урны.
To be fair, it's the one good thing she's done since getting out of that urn.
Думаешь, что еда и причудливые украшения могут исправить все то, что ты сделала мне.
Thinking some food and fancy jewelry can make up for everything you did to me.
Ты заставила меня поверить, что это все моя вина, что я сделала что-то неправильно.
You let me believe it was all my fault, that I had done something wrong.
Я еще никогда не видела, чтобы люди были так счастливы из-за того, что я не сделала чего-то.
Wow, I've never seen people so happy about me not doing something.
То, что он сделала с девушкой... конечно ужасно.
What he did to that girl is...
Я не могла допустить, что бы ты сделала что-то о чем бы ты потом жалела всегда. например, когда ты контролировала меня, если я зайду слишком далеко.
I couldn't let you do something you would regret forever, just like when you rein me in if I go too far.
Это какая-то атомная вспышка сделала тебя таким?
Did some kind of atomic flash make you like this?
То есть... это означает, что это я сделала это с тобой?
Does... does this mean I did this to you?
То, что я сделала было правосудием, а не убийством.
What I did was justice, not murder.
Я сделала из неё то, что мне нравится.
Hey, I changed it into something I like.
Если ему покажется, что его дочь сделала что-то ужасное, он сделает что угодно, чтобы это исправить.
If he thinks that his daughter did something terrible, he would do anything to fix it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]