English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Точно тебе говорю

Точно тебе говорю translate English

149 parallel translation
Точно тебе говорю.
I mean, I really would.
Это Стивен Маркато, точно тебе говорю. Бедный старикашка.
He's Steven Marcato, all right.
Точно тебе говорю.
Yeah, you are fucking full. Even you, Marianne..
Точно тебе говорю.
I could tell.
Вот он - рай, точно тебе говорю.
This is paradise, I'm telling you.
Точно тебе говорю. Вот бы мне приехать на 10 лет раньше.
I should've come here 10 years ago.
- Точно тебе говорю.
- I'm tellin'ya.
Я вот не виноват, точно тебе говорю.
It wasn't my fault, I can tell you that.
точно тебе говорю!
Those kids are monsters, I tell you!
- Точно тебе говорю!
- They!
- Скоро тебе будет лучше, точно тебе говорю.
You have to keep drinking. I beg you.
Наверняка видел. Они существуют, точно тебе говорю.
Sure you do, because it's really there
Точно тебе говорю. А началось все с того, что я попробовал помочь девчонкe выбраться из нездоровых отношений, которые разрушали ее.
Yeah. lt all started with me trying to help this girl out of her very self-destructive relationship.
Логан, я точно тебе говорю. Кто-то в курсе наших дел.
Logan, I'm telling you something, somebody's onto us.
- Точно тебе говорю.
She did? Sure
От портвейна люди сходят с ума. Точно тебе говорю.
Port make a man do crazy shit, I'm telling you.
Точно тебе говорю, как только ты подойдешь к священному дереву, твои уши исцелятся.
You know, I am sure when you go to holy tree your ears will be healed!
Точно тебе говорю он в этой норе.
Ellsworth : He's down that hole for a fact.
Точно тебе говорю.
I can tell.
- Точно тебе говорю.
- l'm telling you!
Точно тебе говорю.
I tell you! It's all inside.
Точно тебе говорю.
Sure it is
Да я тебе точно говорю, Фред.
- I bet you, Fred.
Я не продам этот дом. Это я тебе точно говорю. Это дом моего мужа.
I don't sell this house!
- Я тебе точно говорю. Я тебе кое-что скажу.
Let me tell you somethin'about that.
Точно тебе говорю.
She really did some job on ya, ya know how fuckin'nuts you are?
Мы типа все здесь в восторге, я тебе точно говорю.
Gosh, we're all really impressed down here, I can tell you.
Я тебе точно говорю.
That's precisely what I saw.
- Ты уверен? Я тебе точно говорю!
For sure?
Слушай, он точно обоссался от страха, я тебе говорю.
Let me tell you, he is pissing in his p. j.'s right now.
Я тебе точно говорю.
I'm telling you, they're hiding.
Я тебе точно говорю, он ни за что не переедет обратно.
I'm telling you, no way he's moving back.
Это - точно что я тебе говорю.
That's exactly what I'm telling you.
Это я тебе точно говорю. Он полнейший идиот.
I can assure you, is full of crap.
Это я тебе точно говорю. Одень ее в обноски и измажь грязью, ее красоту все равно не скрыть. С тех пор я стал чаое приглашать ее куда-нибудь.
I'm telling you, dress her up in garbage bags, put fucking TV dinners on her head, you could not hide this kind of beauty, and after I'd taken her out all them times?
Что-то не так, мужик, это я тебе точно говорю.
Something's not right, man, I'm telling you.
Я тебе точно говорю, найдутся девушки, которых это восхитит.
I guarantee you there are some girls who would think it was adorable.
Я точно тебе говорю
I can tell.
Точно тебе говорю.
I'm telling you he does.
Ищи сколько хочешь но я тебе точно говорю, на моем столе этих контрактов нет.
Feel free to look but I'm telling you those contracts are not on this desk.
Я тебе говорю, всё выглядит точно так же, как на вашей свадьбе.
I'm telling you, this looks exactly like your wedding.
- Говорю тебе, это точно была она.
- Yes, really, she was.
- Я тебе точно говорю.
- I'm telling you, man.
- А это че, точно остров? - Да точно, я тебе говорю.
- Is this an island for sure?
Это я тебе точно говорю.
That's the gospel on that score.
Мужик, я так тебе говорю... чувак с такой белой кровью точно чокнутый.
Man, I'm jus'sayin a boy got that much white blood, he got to be a punk.
Глория, точно тебе говорю, я совсем не это имел в виду.
Gloria, I am pretty sure that is not what I've been saying to you.
Я никогда не слышала о 4400, и я тебе точно говорю, что никто не возвращался ни на каком шаре..
I mean, i've never heard of the 4400, And i can promise you That nobody ever came back in a ball of light.
Может быть театральный кружок не так уж и плох. Чувак, я тебе точно говорю.
Maybe theater isn't so bad.
Я тебе точно говорю.
I'm telling you,
Я тебе точно говорю.
I'll tell you that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]