English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты ведешь себя так

Ты ведешь себя так translate English

764 parallel translation
Ты ведешь себя так странно... Как будто боишься.
You're acting so strangely... almost as if you were afraid.
Почему ты ведешь себя так глупо?
Why must you be so stupid?
Ты ведешь себя так словно мы все себя связали узами пожизненного братства.
You act like we're sworn to brotherhood for life.
Ты ведешь себя так, что от тебя отвернуться даже преданные люди.
You would turn anyone against you.
Ты ведешь себя так странно.
You're acting so peculiar.
Ты ведешь себя так, будто для тебя это реальность.
You act as if this were real to you.
Что-то случилось, раз ты ведешь себя так.
Something happened for you to behave like this. It wasn't Blanche.
Я имею в виду, почему ты ведешь себя так?
I mean, why are you acting like this?
Ты ведешь себя так, как будто ни разу их не видел!
Come on, man, you sound like you never even seen a pair.
- Ты ведешь себя так, как будто я изменил тебе.
- You act like I betrayed you.
Может, ты и прав, что ведешь себя так.
Maybe you're right in bucking'us.
- Ты развесила свои навороченные платья в шкафу,.. а ведешь себя так, как будто и не снимала их.
- You hung your fancy outfits in the closet... and acted like you never took them off.
Почему ты только со мной ведёшь себя так жёстко?
Why can't you get tough with anyone but me?
Деньги тебе вскружили голову. Поэтому ты так себя ведёшь.
The money has gone to your head... and you act so pretentious.
Ты так себя ведешь потому, что ему это нравится. О, Джордж.
It shows in everything you do, even the way you dress.
- Ты иногда ведешь себя так.
- You sure act like it sometimes. Come on.
Ты ведёшь себя так, как будто наш ребенок совсем пропащий.
You act as if our child were lost.
Почему Пол должен делать тебе подарки, если ты так себя ведешь?
Why should Paul give you presents after the way you've behaved?
Ансельмо, ну почему ты так себя ведешь?
Anselmo, why do you do this to yourself? You read too much.
Почему ты так себя ведешь?
Why are you like that?
Ты совсем уже стыд потерял. Так себя ведешь при клиенте.
" marking the start of the proceedings...
Поэтому ты так себя ведешь.
That's why you're like that.
- Почему ты так себя ведешь...?
- Why are you behaving like this?
Мама, почему ты так себя ведёшь?
Mother, why do you have to act this way?
- Это ты так себя так ведёшь.
- You're acting like Ironside.
Хотя у тебя и есть так много качеств... -... ты ведёшь себя как паразит. - Хм...
Although you have so many qualities you're behaving like a parasite.
Я думаю ты ведешь себя... именно так, как он бы хотел, чтобы ты себя вел.
I think you're behaving... just the way he'd want you to behave.
Слушай, ты почему так себя ведёшь?
Look here. What is wrong with you?
Ты ведешь себя бесцеремонно. По-моему, я тебя не приглашала. Так в чем же дело?
We can walk around the city, go to the Hermitage, and in the evening I'll leave for Moscow.
Ну, ты сам себя так ведёшь.
Yeah, well, you're acting like one.
Я это к тому, что ты себя ведешь так, как у тебя бы никогда не было девчонки.
I mean, you act like you never made it with a girl before.
Пол, ты ведёшь себя так, будто мы любовники или типа того.
Paul, you act as if we're lovers or something.
Почему ты так себя ведёшь?
Why you been acting like this?
Что я должен сказать, если ты себя ведешь так, как будто мы кровные враги?
What can I tell you when you're hiding things from me?
Ты ведёшь себя так, словно никто из нас не рискует жизнью.
You act like nobody will get killed.
Ведёшь себя так, будто ты все сделал.
You act like you do all.
- Почему ты так себя ведешь?
- Why are you doing this?
Ну, зачем ты так себя ведешь?
Why are you acting this way?
Дядя так скучал по тебе, а ты ведешь себя как бандит!
Perhan, please, leave me alone in my suffering.
Ты ведёшь себя так, будто держишь на меня зло за это.
You act like you hold it against me.
Так вот, этот парень - главный лицемер десятилетия, а ты ведёшь себя так, будто он твой лучший друг.
Well, this guy is the phony of the decade... yet you act like he was your long-lost best friend.
Ты ведёшь себя так, будто её квартира - это наша гостиная.
Well, you act as if her apartment were our living room.
Я не знаю что ты сделала, или что случилось, что ты так себя ведёшь не будем об этом.
I don't know what's up, what shit you've been through to put you in that state.
Ты ведёшь себя так, словно меня тут нет?
Do as if I were not here.
Почему же ты так странно себя ведешь?
Now... why exactly are you behaving in this extraordinary manner?
А ты ведёшь себя так, словно это Бог весть какое важное дело.
You're acting like this is some really big deal.
Так вот почему ты так странно себя ведешь.
Oh, so that's why you were acting so funny.
Ты так странно себя ведешь?
You're acting so funny.
Но если ты так себя ведешь, как я могу на тебя полагаться?
You know what I'm talkin'about.
Ты продал свою душу за 300 баксов в неделю и теперь ведешь себя, как полный засранец, вот так, да?
You sell your soul for 300 bucks a week and you lecture me, right like an asshole! That's what you do?
Я решила встретиться с тобой здесь, раз ты так себя ведешь.
I thought it best to meet you here, given the way you've behaved.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]