English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты вернёшься домой

Ты вернёшься домой translate English

451 parallel translation
Не знаю, когда ты вернёшься домой.
I don't know when you'll get back home.
Ты писал мне, что когда ты вернёшься домой, мы поженимся.
You wrote me that when you got home you and I were going to be married.
- Когда ты вернёшься домой, дорогой?
What time are you coming home tonight, dear?
Но мне кое-что нужно, обещание, что когда ты вернёшься домой, ты вернёшься ко мне.
But I just need something, some sort of promise, that when you do come back, you're coming back for me.
Слава Богу, что всё кончилось и ты вернёшься домой.
But it's all over, isn't it? You're coming home to me.
Она сказала, что это не важно, но попросила позвонить, как только ты вернёшься домой... потому что это очень важно.
She said it wasn't important, but to call the second you get home... because it's important.
Ничего с тобой не случится, если раз в жизни ты вернёшься домой пешком.
It won't hurt you to walk home once in your life.
Ты вернёшься домой.
You're gonna go home.
Когда ты вернёшься домой? Вернее, в США?
When are you going to come back home back to the United States, where it's at?
А я сидела тут и волновалась, что ты вернёшься домой простуженным.
- And there was I, sure you'd come home with a cold.
Ты вернёшься домой?
Do you have to go back home?
Ты вернёшься домой.
You go home.
Шарлотта, я сейчас не один, поговорим, когда ты вернёшься домой.
I'm not alone, I can't talk now, we'll talk at home.
Когда ты вернёшься домой?
When are you coming home?
Когда ты вернёшься домой, пап?
" When you coming home, Dad?
Ты вернёшься домой пораньше ради вечеринки Энтони?
You're gonna be home tonight for Anthony Jr.'s birthday party, right?
Как я уже сказал - ты вернешься домой принцессой!
You're goin back home a princess, just like I told'em.
Ты вернешься домой из Чикаго в 4 : 00 утра.
Well, you came home on the train from Chicago at 4 : 00 in the morning.
Возможно, ты изменишь свое мнение, когда вернешься домой.
You'll probably change your mind once you get home,
Когда ты вернешься домой?
When will you be home?
А я ждала, когда ты вернешься домой, чтобы рассказать тебе замечательную новость!
And here I was waiting for you to come home to tell you some great news!
И, очень похоже, что к рождеству ты домой не вернёшься.
With the looks of it, you won't get back for Christmas, now.
А что скажет твоя мама, если ты не вернешься домой?
What would your mother say if you don't come back?
- Ты вернешься домой?
- You going back home?
Что мне делать с щенками, если ты домой не вернешься?
What am I supposed to do with the puppies if you don't come back?
Ты тоже разлюбишь мир, когда вернешься домой.
You'll get tired of the world too once you come home.
- Ты же говорил, не будет проблем, ты вернешься домой вовремя.
- You said there'd be no problem getting home on time.
Хочу быть уверенна, что ты не вернёшься к себе домой.
To insure you don't return to your house.
Надень перстень, и ты домой вернешься.
Put on the ring, and you'll be back home.
- Изо дня в день ты не знаешь... убьют ли тебя, вернешься ли ты домой или тебя повяжут.
You don't know from one day to the next whether you're going to be killed, go home, or get busted.
Чем ты быстрее вернёшься домой, тем лучше.
You'd be wise to return to your people as soon as possible.
Когда ты вернешься домой?
When are you coming home?
- Припомни, как ты пахнешь когда только вернёшься домой после купания?
You know the way you smell when you first come home from the beach?
Он мне сказал, что... если ты не вернешься домой до полнолуния, твои внутренности начнут гнить, и ты умрешь, как больной чумой.
He told me if you didn't return before the full moon, your innards would rot. You'll die in great pain.
Ты ведь вернешься домой?
Yoo-hoo.
Ты вернешься домой как раз вовремя для того, чтобы приготовить ужин.
Still time to make dinner. I don't know.
Когда война кончится, ты вернешься домой, сержант?
When this war's over will you go back home, Sergeant?
- Когда ты вернешься домой? - Что?
- When are you coming home?
И ты не вернешься домой, пока не наведешь порядок в своей голове.
And you're not coming home next time till your right in your head.
Потому что ты не вернешься домой, пока не будешь управляема.
'Cause you're not coming home until you're under control.
Ты не вернешься домой, если не будешь делать инъекции.
You're not coming home if you've not had that injection.
Ты вернешься домой?
Will you go home?
Когда все кончится, ты вернешься домой... будешь катать Карлу и ребенка в своем бежевом вольво.
When this is over, you'll go back home... driving Carla and your baby insane in your beige Volvo.
Что ты будешь делать, когда вернешься домой, Ричард?
What will you do when you go home, Richard?
Будет здорово, что ты снова вернешься домой, Бенджамин.
Deep Space Nine... It'll be good to have you home again, Benjamin.
Он надеется, что ты домой вернешься...
He hopes you'll come home.
Дакс. Скажи своему начальнику, что я сложная женщина и отказываюсь помогать искать мистера О'Брайена, если ты не вернешься домой.
Tell your commanding officer that I'm a difficult woman and I refuse to help look for Mr O'Brien unless you return home right away.
Я не могу объяснить ему, где ты когда вернёшься домой, если вернёшься. - Хелена.
I can't even begin to tell him where you are... and when you're coming home, if you're ever coming home.
Ты не вернешься домой, я тебя просто не пущу.
You are not comin'home. I'm not letting you back in the house.
Ты наверное сейчас летишь в самолете, поэтому услышишь это, когда вернешься домой.
I'm sure you're in the air by now, so I guess you'll just get this when you get home.
И чем ты займешься первым делом, когда вернешься домой?
So, what's the first thing you're going to do when you get back?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]