English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты выглядишь так

Ты выглядишь так translate English

899 parallel translation
Ты выглядишь так прекрасно в это утро.
You're looking very lovely this morning.
Ты выглядишь так, словно впервые пришел на похороны.
Makes a fellow feel kind of funny, like saying goodbye to somebody.
Фиби, ты выглядишь так мило.
PHOEBE, YOU LOOK SO PRETTY.
Ты выглядишь так глупо.
You look so silly.
Ты выглядишь так, как будто только что видел привидение.
You sure look as though you'd seen a ghost.
Разве это я виноват, что ты выглядишь так невзрачно.
Is it my fault if you look the way you do?
Почему ты выглядишь так, словно идешь против ветра?
Why do you seem to be heading into the wind?
- Ты выглядишь так замечательно свежо.
- You look so wonderfully healthy.
Ты выглядишь так, как будто выпрыгнул из самолёта.
It looks like you've been jumped on by a 20-plus flock of wolves.
Ты выглядишь так... так...
You look so...
Знаешь, ты выглядишь так, как я себе и представляла.
You know, you look exactly the way I thought you would.
Ты выглядишь так, будто тебе пришлось выдержать осаду.
Say, you look like you could stand a shot yourself.
Ты выглядишь так...
You look so...
Ты выглядишь так же, как я себя сегодня чувствую.
You look the way I feel tonight.
Ты выглядишь так смешно, когда сердишься.
Oh, you look funny when you're mad.
Ты выглядишь так мило.
- Thank you.
В этой шляпе ты выглядишь так забавно, прямо как старик.
You're so funny with that big hat, made up like an old man.
Ты выглядишь так, будто бы ждала кого-то
You look as if you're expecting one.
Ты выглядишь так...
You look so
- Мы с Полом пользуемся им очень редко, а ты выглядишь так одиноко, когда рядом никого нет.
You look... lonely all by yourself. I've got Trotsky.
- Ты выглядишь так по-другому.
- You look so different.
Ты выглядишь так же хорошо, как всегда!
You look as pretty as always.
Отрасти бороду обратно ради меня, а то ты выглядишь так...
Grow your beard back for me, it makes you look this...
Ты выглядишь так, словно призрака увидела.
You sure are in bad shape.
Ты выглядишь так словно ты из "Похитителей тел".
You look like something out of The Body Snatchers.
Ты выглядишь так, как будто увидел привидение.
You look as if you've just seen a ghost.
Ты выглядишь так, как будто тебе надо как следует выпить.
- None of that "Mr. Gough" stuff. - Harry to you.
Ты выглядишь так, будто на тебе роса.
You look like you're covered with dew or something.
Ты выглядишь так, как я себя чувствую.
Man, you look just like I feel.
Ты выглядишь... так, как будто собираешься меня проигнорировать.
like you're going to ignore me. [Stomps foot]
Вот так ты выглядишь, когда пьян.
This is the way you look when you're drunk.
Когда ты так стоишь, ты не выглядишь, как Эмма Ньютон.
Standing there, you don't look like Emma Newton.
Ты именно так и выглядишь.
You look like one.
Ты и так замечательно выглядишь.
Well, you look fine.
Гарри, ты так глупо выглядишь.
Oh, Harry, you look do dilly.
- Ты и так хорошо выглядишь
I like you better shiny.
Ой, какая хорошенькая. Ты так прекрасно выглядишь.
You're looking mighty good in there, lad.
Дженни, ты всегда так молодо выглядишь.
Ever so young, Yenny?
Ты так лучше выглядишь.
You look better that way.
- Я так счастлива, что ты здесь. - Ты выглядишь как всегда прекрасно.
- You look as wonderful as ever.
Ты так великолепно выглядишь.
You look great like that.
Ты так странно выглядишь, Франц, мне страшно.
You look so strange, Franz. I'm scared.
Мой дорогой мальчик, как приятно, что ты опять так хорошо выглядишь.
Dear boy, how nice to see you looking so well again.
Ты выглядишь моложе, но так холоден.
You look younger, but so cold.
- Ты так и выглядишь.
- That is what you look like.
Ты так прекрасно выглядишь.
You're very nicely dressed.
Ты так хорошо выглядишь.
- You look so good.
- Ты так стиляжно выглядишь, Билли Рэй.
- You're looking so fine, Billy Ray.
Так ты выглядишь по другому, правда, что ли?
That's a different look for you, isn't it?
Не в том дело... Ты так выглядишь, что просто нет слов.
Not that... but you look hard to talk to now.
Ты выглядишь, как парниша, правда, розовощекий и озорной. Конечно, это так. Ты же молодой негодяй.
You look a likely sort of lad for tricks and sports and jolly, rosy, cheap capering.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]