English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты знаешь что делать

Ты знаешь что делать translate English

985 parallel translation
Ты знаешь что делать?
You know what's doing?
Ты знаешь что делать.
You know what to do.
Ты знаешь что делать!
You know the drill!
Перри, ты же знаешь, что она должна делать это сама!
Perry, you know she's got to do it herself!
Что ты говорил о том, будто знаешь, что нам теперь делать?
What did you say we're supposed to be doing?
- Ты знаешь, что делать.
- You've got enough on your mind.
Ты знаешь, что тебе делать?
Do you know what you do?
Если тебе это не нравится, ты знаешь что можешь делать.
If you don't like it, you know what you can do.
"– аспространить, € думаю"? " ы работаешь 10 лет, три из них детективом, ты всЄ ещЄ не знаешь что делать?
You've been on the force for 10 years... a detective for three, you still don't know what to do?
Так ты знаешь теперь, что делать?
So you know what to do?
Но, очевидно, ты не знаешь, что с этим делать.
BUT IT'S OBVIOUS YOU DON'T KNOW WHAT TO DO WITH IT.
Ты должен действовать немедленно, я надеюсь, ты знаешь, что делать.
You've got to act right away, and I hope you know what to do.
Я нотариус Круэль. Ты знаешь правила. Что делать, чтобы не лишиться места?
I'm Notary Crouelles... you know the rules how can I avoid having you kicked out?
Я сделаю, что обещал. Ты знаешь, что делать.
Do what you're told.
Ты знаешь, что можно делать, а что нет
You knowwhat you can do.
Я говорю! Слушай, ты знаешь, что делать?
Egle, wake up and clean your face.
Что ты об этом знаешь? Мой Джино часто первое время... заставлял меня делать "крюк", безсознательно!
My Gino also used me as lookout and I didn't even know it!
Я думаю, ты знаешь, что надо делать.
I guess you know what you're doing.
Ты знаешь, что ты не хочешь делать Но ты не знаешь, что ты хочешь делать
You know what you don't want to do. But you don't know what you want to do.
Лия, ты знаешь я никогда не говорил тебе, что делать.
Leah, you know i've never tried to tell you what to do.
Ты знаешь, что делать.
You know what you gotta do, so do it.
- Ты знаешь, что делать.
- You know what to do.
- Ты знаешь, что делать, если они пошевелятся.
- You know what to do if they move.
Ты знаешь, что делать с голой девушкой?
You know what naked girls do to you.
Ты знаешь, что делать.
You'll remember, right?
- Ты знаешь, что делать.
- You know what to do. - Don't worry, boss.
И ты знаешь, что нам делать?
And you know what we're gonna do?
Ты знаешь, что нужно делать, так ведь?
You know exactly what to do, don't you?
Да, да, конечно, но ты знаешь, что нужно делать.
Yes, yes, of course, but you know what to do.
Это постоянный шум, начинающийся с лёгкого жужжания, сквозь отдельные потрескивания, и заканчивающийся непрерывным гулом, что хуже всего. И ты не знаешь, что с этим делать.
It's a constant noise... going from a gentle humming... through some cracking sounds to a steady droning, which is worst.
Может, цепанем телок? Даже если цепанем, ты же не знаешь, что с ними делать.
You wouldn't know what to do with it if we found some.
Алекто, ты знаешь, что должна делать.
Alecto, you know what you have to do.
Ты знаешь, что ты должна делать.
You know what you have to do.
- Хорошо, ты знаешь, что делать?
- Right, you know what to do?
Если Мастер покажется, ты знаешь, что делать.
If the Master shows his face, you know what to do.
Рибауд, если ты настоящий солдат, ты знаешь, что делать.
If you're a true soldier, you know what to do. - What?
Ты же знаешь, что не должна этого делать.
You know you're not supposed to do that.
Ты же знаешь, что тебе нужно делать?
I mean, you know what you're doing, do you?
Ты знаешь, что делать.
You know what we have to do.
Ты знаешь, что делать?
( DOCTOR ) You know what to do?
Ты знаешь, что должна делать, Ву-Ли.
You know what you have to do with Wu Li
Что тебе делать - ты знаешь.
And you know what you have to do.
Ты знаешь, что нужно делать, когда я закончу литанию.
Lugo, when I reach the end of the litany, you know what to do.
- Ты знаешь, что делать, моя дорогая?
- You know what to do, my dear?
Ладно, а теперь, как только он подключит энергию, ты знаешь, что делать.
Right, now, as soon as he switches on the power, you know what to do.
Разве ты не знаешь, что этого делать нельзя?
Don't you know that you shouldn't do so?
Ты лучше знаешь, что надо делать.
You better know what you're doing.
Ты знаешь, что надо делать.
You know what to do.
Ты знаешь, что я тебя всегда уважал, ценил и слушал, только на этот раз буду делать то, что считаю нужным :
You know that I have always appreciated, respected and listened to you. But this time I will do what is most reasonable - I will kill animals and beasts like rats!
Ты знаешь, что делать?
You know what to do?
Ты разве не знаешь, что нужно делать?
Don't you know you gotta come up?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]