English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты знал это

Ты знал это translate English

2,003 parallel translation
Ты знал это, но никому ничего не сказал?
You knew it was me but you didn't say anything?
Ты знал это?
Did you know that?
Ты знал это? Они просто... встают вверх дном и нижняя часть оказывается на поверхности.
They just... roll over and bring up all of that buried junk.
Я хотел, чтобы ты знал это.
That's what I wanted you to know.
Ты знал это обо мне?
Did you know that about me?
Но потом я поняла, что это ты так хотел, и я притворялась, что все хорошо потому что я не хотела, чтобы ты знал, как это больно.
But then I figured out that's how you wanted it, so I acted like it was okay because I didn't want you to know how bad it hurt.
Откуда ты это знал, если ты не мог этого увидеть?
How did you know that if you can't see him?
Если б она была твоей матерью, ты бы это знал.
If she was your mother, you'd know it.
Я знал, что ты приедешь сюда и сделаешь это.
I knew you'd come here and do this.
Ты знал, как мы провалили это дело.
You knew what a screw up it was.
Это может звучать несколько неловко, но, например, ты, вероятно, не знал, что твои яички...
This might be a little awkward, but for example, you probably didn't know that your testicles...
Ты бы не сказал это, если бы знал стоимость.
You're not gonna say that when you hear the price.
Ты знал, что это был энцефалит, но ждал, чтобы это сказал я, потому что тогда моё эго было бы удовлетворено и думал, что я был бы расположен снять с тебя наблюдение, так как посчитал бы, что я тебя контролирую.
You knew it was encephalitis, but you waited for me to say it because then with my ego boosted, you thought I'd be in the mood to take off your monitor because I'd think I could control you.
Я так и знал, что ты это ответишь.
I knew it would be your answer.
Знаю, это не лучшее утешение, но я хочу, чтобы ты знал, что с тех пор, как ты ушёл, как ты пересёк пространство и время, каждую секунду... я искал тебя.
I know it's little consolation, but I just want you to know that ever since you left, ever since you crossed the barriers of time and space, in every waking moment... I've been looking for you.
Так все это время ты знал?
So you've known all along?
Это не та Сара, которую ты знал.
Hey, this isn't the Sarah you know.
Ты это уже знал.
You already knew that.
Просто, чтобы ты знал - это не перевернуло весь мой мир.
Just so you know, it didn't rock my world either.
Наркотики - это скользкая дорожка, на случай, если ты не знал этого.
Drugs are a slippery slope, in case you didn't know that.
Ты не знал, что это была она.
You didn't know it was her.
Стен, тут некоторые говорят, что ты с самого начала знал, к чему это приведет.
Hey, Stan, wul, some people are saying that you knew what you were doing all along.
Если бы ты знал ее лучше, ты бы это знал.
If you knew her better, you'd know that.
Ты знал обеих жертв - это странно.
You knew both victims. That's weird.
Ты знал, что Эрика сделает это?
Did you know Erica was gonna do this?
Если бы ты знал сколько раз я это уже слышал. за долгие годы.
If you knew how many times I've heard that over the years...
Просто чтобы ты знал, это по моему требованию судья назначил отдельных адвокатов.
Okay, just so you know, it was on my motion that the judge ordered separate counsel.
Я знаю, что договорились, и имел это в виду, но я знал, когда за мной послали, я... я знал, они бы никогда этого не сделали, если бы ты не...
I know what we agreed, and I meant it, but I knew when they sent for me, I-I knew you would never have done that if you weren't...
Издевайся над турками, издевайся. Совсем обкуренный, только чтоб ты знал, что все великие звезды турки. Знаешь это?
Bash the Turks all you like, but all the great Israelis are Turkish.
И мы бы хотели, чтобы ты это знал.
And we want you to know that
Чтобы ты знал, закалывать кого-либо, вампира или человека, это федеральное преступление.
Just so you know, staking anyone, vampire or human, is a federal offense.
Ты это знал?
- Did you know that? - Hmm. I mentored her.
Ты... ты уже знал это.
You... you knew that already.
Я знал, что ты больной, но это?
I knew you were bad but this? This is...
Ты знал, что я была с ним, когда поцеловал меня, но это не важно, я рассталась с ним и сейчас я с тобой.
You knew that I was into Ty when you kissed me, but it doesn't matter because I'm over him and I'm into you.
Ты знал, что мы это сделаем.
You knew we would try.
Ты знал, что над тобой - только твоя же пустая квартира, так что ты выстрелил в воздух, хотя ты и знал, что это противоречит правилам маршалов, поскольку ты полагал, что это единственное, что будет громче музыки, и они услышат.
You knew that there was nothing above you but your own empty apartment, so you fired a shot in the air, even though you knew it was against marshals policy, because you thought it was the only thing they would hear above the music.
Я сказала тебя ужасные слова, но я хочу чтобы ты знал - это здесь не причем.
"I said some terrible things, " but I want you to know this has nothing to do with that.
Я и не говорю, что ты о нем знал, я говорю, что это дурно пахнет.
I'm not saying it did. I'm saying it looks bad.
Мой клиент был пьян, и ты это знал.
My client was drunk, and you knew it.
Возможно, в дворовой игре в карты это правда, но ты ничего не знал об этом человеке.
In a back room card game, that might be true, but you didn't know anything about this guy.
- Так ты это уже знал?
- So you know this already?
И я хочу, чтобы ты знал, это - последний раз, хорошо?
And I-I want you to know, that was the last time, okay?
Спасибо, да, я так и знал что ты отправишься назад к, ммм, этой LZ
Thanks, yeah, I figured you'd know to head back to the, uh, LZ thingy - -
Я имею ввиду, Я знал, что ты цинична, но это действительно то, что ты думаешь о любви и браке?
I mean, I knew you were cynical, but is that really how you feel about love and marriage?
Видимо это чтобы я знал, а ты только попытался узнать.
Guess that's for me to know and you to find out.
Тебя бы здесь не было, если бы ты не знал, что это - правда.
You wouldn't be here if you didn't feel the truth of all I've said.
Я не знал, что ты участвовал в этой постановке.
I didn't know you were, uh... involved in these reenactments.
Знаешь, всё это время мне было жаль тебя, из-за того, что ты не знала своего отца, но после того, как увидела, как ты заботишься об Эрле... мне жаль твоего отца, что он не знал тебя.
You know, all this time, I've been feeling sorry for you'cause you didn't know your father, but after seeing how you took care of Earl... I feel sorry for your father that he didn't know you.
Всё это время он знал, кто ты такая.
He had your number all along.
Ты всё это время знал о новой планете?
You knew about the new planet all along?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]