English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты и правда думал

Ты и правда думал translate English

57 parallel translation
Ты и правда думал, что на меня это подействует?
Did you actually think that would work on me?
Ты и правда думал, что сможешь убежать от Бога?
Did you really think you could escape from God?
Ты и правда думал, что я позволю белому парню войти в мою бильярдную и болтать всякое дерьмо, как ты болтаешь?
Do you honestly think that I would let a white boy walk into my pool hall... and talk that much shit unless he was trying to tell me something?
Ты и правда думал, что я в это поверю?
You really expect me to believe that?
Ты и правда думал, что убил меня?
You really thought you killed me, didn't you?
Неужели, ты и правда думал, что станешь Первым Супругом, рабом, который станет королем?
You actually thought that you would be the First Husband, the serf who would be king?
Ты и правда думал, что я там останусь?
Did you really think I was going to stay in there the whole time?
Ты и правда думал, что можешь сделать это убивая главарей банды?
Did you honestly think you could do that by killing the heads of the gang?
Ты и правда думал, что я собираюсь вечно просиживать в совете директоров, ради постоянного самоутверждения ищешь какого то чуда в какой то Богом забытой горе посреди космоса?
Did you really think I was gonna sit in a boardroom for years, arguing over who was in charge, while you go look for some miracle in some godforsaken rock in the middle of space?
Ты и правда думал, что я снова заговорю с тобой, и даже приму твою сторону, а не Нейта?
Did you really think I'd talk to you again, never mind take your side against Nate's?
Ты и правда думал, что сможешь вернуться, предав меня?
Did you honestly think you could make your comeback by betraying me?
Ты и правда думал, что мне будет достаточно сидеть дома и ждать ТЕБЯ?
Do you honestly think it's enough, sitting in waiting for YOU to visit?
Ты и правда думал, что она сбежит с парнем вроде тебя.
You really think she's going to run away with a guy like you.
Ты и правда думал, что я сдамся, да?
You didn't think I was just gonna roll over, did you?
А ты и правда думал, что Ребекка его тебе отдаст?
And you really thought Rebecca would give that to you?
Ты и правда думал, что он на это пойдет?
You honestly believed he'd go for this?
Ты и правда думал, что я не узнаю, что ты следишь за мной?
Did you really think I wouldn't find out You had been tracking me?
Несмотря на все свои заслуги, ты и правда думал, что это будет твоим наследием.
For all you've achieved you actually thought this might be your legacy.
Ты и правда думал, можно вылечить... такое?
Did you really think there was a cure... for that?
Ты и правда думал, что всё так просто?
You really thought it'd be that easy?
Ты и правда думал, что Солнце вращается вокруг Земли?
You really thought the Sun revolved around the Earth?
Ты, правда, думал, что можешь вот так исчезнуть, и оставить меня бездыханной, застывшей, жаждущей твоей благосклонности, молящей лишь о том, чтобы небо вернуло тебя мне?
Did you really think that you could disappear just like that, and I'd stay there breathless, motionless, waiting for your favors, praying to Heaven to send you back my way?
А ты думал у них там и правда блохи?
You think they have fleas there, don't you?
Ты правда думал, что она все бросит и уедет с тобой на запад?
You really thought she'd give it all up and go back west with you?
Я думал, что это и правда были настоящие колокольчики Почему ты рассказываешь про это сейчас?
So I used to stand under the big tree forever to look for the bells on their necks
И это правда, но... не совсем, потому что я постоянно думал о тебе, и о том, что ты говорила, мол, всё образуется само собой между нами, и это... помогло мне почувствовать, что между нами всё будет хорошо.
Which is true, but that's not really it. I thought about you all the time. And about what you said about how everything would work itself out between us.
Эй, полосатый, неужели ты и, правда, думал, что победишь профессионала?
Did you really think that you could beat a trained professional?
А я и правда думал, что ты прикалываешься.
I really thought you were yanking my chain.
Потом он сказал, что ты сказал, будто думал, что это пришелец и мы подумали... что ж, это забавно, правда?
Then he said you said you thought it was the alien, and we thought... well, that's funny, innit?
Ты что, и правда думал, мы будем спать вместе?
Honestly, did you think I was gonna sleep with you?
Ты и правда думал, что остановишь меня?
Did you really think you could stop me?
Правда, в том, что ты всё, о чём я думал, хотел, и даже больше.
The truth is, you're everything that I thought I ever wanted and more.
Ты же и не думал выдавать меня за его сына, правда ведь?
You don't even have any intentions of letting me be their daughter-in-law, right?
- И правда, Герцель, я думал, что ты просто воздух сотрясаешь.
Honestly, Herzl, I thought you were talking to the air
Ты правда думал, что ты объявишься здесь, и я брошусь к тебе в объятья?
I mean, what, did you really expect me to get all swoony just because you showed up?
Да, но я не думал, что ты и правда это сделаешь.
Yeah, but I didn't think you'd really do it.
И ты правда думаешь, что мы поверим, что ты купил его профсоюзный билет, притворился им и думал, что никто не заметит?
Do you really expect us to believe that you bought Donny's card, assumed his identity, and thought no one would notice?
Ты, и правда, думал, что я спокойно дам побить мой рекорд.
Come on, did you really think I was gonna stand here and let you break my record?
Правда это немного меня огорчает, веришь ты мне или нет, но я думал, что быть может однажды, ты и я, вспомним прошлое и посмеемся над всем этим.
It kind of makes me sad, believe it or not, because I thought at one point that maybe someday you and I'd be able to look back on all this and laugh.
И ты правда думал, что тебя невидно за моими вещами?
So you just thought you'd look through my stuff?
Ты правда думал, что я просто подписала бы тот же договор, что и 6 лет назад?
You honestly thought I would just sign the same deal I got six years ago?
Ты что, и правда думал, что я только твоя?
Did you honestly think I was only yours?
Ты что, думал я и правда тебя оставлю?
Did you really think I was going to leave you?
Я и правда думал, что будет лучше, если ты узнаешь о моих фантазиях с темницей от нее.
I did think it would be better for you to hear about my dungeon fantasies from her.
Знаешь, я никогда не думал, что моя окажется на конце иглы, но ты и так это знал, правда ведь?
You know, I never thought I would find mine at the end of a needle, but you made sure of that, didn't you?
Ты правда думал, что мне помешает какое-то вялое и потное ничтожество вроде тебя?
Did you honestly think that I was gonna be thwarted by some sweaty, sluggish non-entity like yourself?
– О, ты же не думал, что я и правда сделаю тебя именным партнёром?
- Oh, you didn't actually think I was going to make you a name partner, did you?
Похоже, мое сердце и правда настолько холодное, как ты и думал.
Guess my heart is as cold as you thought after all.
Ты, и правда, думал, что я позволю Камберленду стать королем?
Did you really think I would let Cumberland be King?
Ты правда думал, что убийство Майи сойдет тебе с рук?
Did you really think you could just kill Maya?
Я не думал, что ты и правда приедешь ко мне.
I didn't think you were actually coming to see me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]