English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты и правда считаешь

Ты и правда считаешь translate English

85 parallel translation
Думаю, если ты и правда считаешь меня таким дурачком, каким сегодня расписала, то нам лучше разойтись
I've been thinking, if you really think I'm such a poor sap as you said tonight... we'd better get out of each other's way.
Так ты и правда считаешь, что у меня жирная задница.
So you do think I've got a fat ass.
Ладно. Если ты и правда считаешь, что она мне не нужна...
All right. lf you really think I won't need her...
Лэйн, подумай, ты и правда считаешь, что у нас получается?
Lane, think about this, do you really believe this is working?
Неужели ты и правда считаешь, что студии платили бы парню столько же, сколько мне, если бы все знали, что он гомик?
Do you honestly think a studio's going to pay a guy what they pay me if his fans think he's a faggot?
Ты и правда считаешь, что все бабки у педофила?
Do you really think the diaper sniper got all of it?
Ты и правда считаешь, что я позволю тебе заползти в постель не услышав объяснений твоего странного поведения?
Did you really think i was gonna let you crawl in bed next to me Without an explanation for your bizarre behavior?
Ты и правда считаешь, что ты мог услышать то, что не смог словить цифровой направленный микрофон за 5 тысяч?
And you think your ears can pick up something - That a $ 5,000 digital unidirectional microphone can't?
Ты и правда считаешь, что эти деньги в аэропорту?
Do you really believe that that money is at the airport?
Ты и правда считаешь, что я похож на грызуна?
D'you really think I look like a rodent?
- Ты и правда считаешь, что это возможно?
- You seriously think it's possible?
Ты и правда считаешь, что это не важно?
Do you really not think it important?
Фред, ты и правда считаешь, что кто-нибудь может специально захотеть чего-то подобного?
Do you honestly imagine, Fred, anyone would have chosen this?
Ты и правда считаешь это лучшей идеей?
UH, DO YOU REALLY THINK THAT'S THE BEST IDEA?
А ты и правда считаешь меня лузером и уродом.
You really think I'm some ugly loser, huh?
Ты и правда считаешь, что она последняя?
You really think she's the last?
Ты и правда считаешь, что я стану переживать из-за подобных вещей?
You really think I would care about something like that?
Ты и правда считаешь, что кто-то нанял бы фокусника, чтобы тот помог уйти от ответственности за убийство?
You really think someone would hire a magician to help them get away with murder?
Ты и правда считаешь, что смог договориться с этими ящерицами?
You really think you can deal with those lizards?
Ты и правда считаешь, что это его обезопасит?
You really think that's going to keep him safe?
Ты и правда считаешь, что твой маленький магазинчик сможет конкурировать с сетью гипермаркетов?
Did you really think, that your, your little hardware store was going to be able to compete with a mega-chain?
Кем бы ты ни был, ты и правда считаешь, что уйдешь отсюда живым?
Whoever you are, you really think you're gonna get out of here in one piece?
Ты и правда считаешь, что это автомобиль?
Are you seriously suggesting that that is an actual car?
Ты и правда считаешь, что я не могу найти кого-то лучше Алана?
You really don't think I can do better than Alan?
Она, конечно, великолепна, но ты и правда считаешь, что она готова нести на своих плечах половину лэйбла?
You know I think she's great, but you think she's ready to carry half a label on her shoulders?
- Дорогой Айдын, ты и правда считаешь меня достойным?
Aydin, I have a significant head me?
Если ты и правда считаешь, что я убил твоего отца, копа, не моргнув глазом, и у меня хватило наглости украсть его личность, думаешь, это хорошая мысль, сидеть здесь и угрожать мне?
If you really think I'm the guy who killed your father, a cop, in cold blood, then had the balls to steal his identity, do you really think it's a smart idea to sit there and threaten me?
Ты и правда считаешь себя богом?
You really think you're a god?
- Ты и правда так считаешь? Правда?
You really want that on your head, Mace, huh?
Ты ведь и сейчас считаешь эту квартиру своей, правда?
You still think of it as your apartment, don't you? Mmm...
Ты и, правда, считаешь, что у меня прекрасные глаза?
Do you really think I have stunning eyes?
Если это правда, и ты действительно обо мне заботишся, если ты считаешь меня своим сыном, предоставь это мне.
If that's true, if you really do care about me, if you do consider me your son, then let me have this.
И ты правда считаешь меня забавным?
And you really think I'm funny?
- Ты и, правда, так считаешь? - Да, именно так.
- That's what you really think?
Если ты и правда так считаешь...
If you really feel that way...
Ты правда считаешь, что твоим маме и папе ты не нужен?
Do you really feel that your mom and dad don't want you?
Но вернемся к тебе. Я знаю, что ты считаешь себя каким-то сладкоречивым ловеласом, но правда в том, что ты жалкий и отвратительный.
I know you think you're some sort of smooth-talking ladies'man, but the truth is, you are just pathetic and creepy.
Значит, ты считаешь, что эта история с кошкой — полная чушь. И признаёшь, что свои симптомы она инсценировала. Но всё равно считаешь, что она и правда больна теперь?
So you think this cat story is nonsense, and you admit she faked her earlier symptoms, but you still think she's actually sick now?
Ты правда считаешь, что он просто отпустит тебя и Кейт?
You really think he's gonna let you and kate go?
И скажи, Ты правда считаешь что Дикс еще жив?
And then you let me know if you think that Deeks is still alive.
Ты правда считаешь, что Сара и есть тот эмоциональный камень, придавивший Интерсект?
Do you really think that Sarah is the emotional rock sitting on the Intersect?
Не правда, не смешно и штаны сидят отнюдь не так симпатично, как ты считаешь.
Not true, not funny, And not as cute in those pants as you think you are.
О, Боже, ты и правда, считаешь что это моя вина!
Oh, my God, you really do think it's my fault!
Джимми, эй, ты правда считаешь что тебе сойдет с рук убийство Федерального Агента и жены Нью-Йоркского детектива?
Jimmy, hey, uh, did you really think you were going to get away with killing a Federal Agent and the wife of a New York City detective?
И ты правда считаешь, что это он, тот же человек?
And do you really think it's him, the same person?
Ты и правда считаешь меня такой наивной? Ты хочешь втереться мне в доверие, чтобы я отвела тебя прямо...
Do you really think I'm that naive?
И ты правда считаешь себя работягой, заслужившей отпуск?
Also, do you really think you've worked here long enough to deserve a reading break?
И если ты считаешь, что это не правда, я буду счастлива одолжить тебе мою магистерскую диссертацию.
And if you think that's not true, I'd be happy to lend you my master's thesis.
Если ты и правда так считаешь, неудивительно, что она прыгнула под поезд.
If that's your definition, no wonder she jumped.
И, ты правда считаешь это хорошей идеей?
Well, now, but do you think that's a good idea?
Мне хочется узнать, когда ты говоришь "Это правда", предполагается, что ты написал книгу о малоизвестных святых, и считаешь, что всё, что говорится о них - правда?
When you say, "It's true," I happen to know you have written a book on rather obscure saints and are you suggesting that everything about all of them is true?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]