English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты предала меня

Ты предала меня translate English

146 parallel translation
"Ты предала меня!"
"You betrayed me!"
Я пришел утешить тебя, а ты предала меня!
I came to comfort you. And you betrayed me!
Ты предала меня ради моего же блага.
You betrayed me to save me.
Ты предала меня но я не мог тебя винить.
You betrayed me. But I couldn't blame you.
Почему ты предала меня?
Why have you betrayed me?
Матушка-Метелица, ты предала меня!
Snow Fairy, you betrayed me
Ты предала меня.
You betrayed me.
Ты предала меня, Мария?
Have you betrayed me, Marie?
В какую-то секунду я почти поверил, что ты предала меня.
I almost thought you'd betray me for a second...
- Ты предала меня!
- You betrayed me!
Ты предала меня!
You betrayed me!
Ты предала меня.
You have betrayed me.
Ты предала меня..
You sold me..
Ты предала меня. Ради бармена.
You betray me for some bartender.
Ты предала меня, ты же предала меня!
You fucking betrayed me!
Больше всего меня огорчает, Элис, что ты предала меня ради него.
I see you're still a pathetic slob. All the more disappointing that you would betray me for this, Alice.
Я отдал тебе семь лет своей жизни... а ты предала меня.
I gave you seven years of my life... and you betray me.
- Ты предала меня.
Υou betrayed me.
Нет. Ты предала меня.
No, you betrayed me.
Ты предала меня Изабель, и потому сейчас умрёшь.
Tu m'as trahie, Isabelle! Maintenant tu vas mourir.
Ты предала меня. Чего ты теперь ждешь?
What do you hope from me, you who betrayed me?
Ты предала меня! Ты сама во всем виновата
you brought this on yourself.
Я любил тебя, Лана Больше всего на свете я любил тебя. А ты предала меня, как и остальные
i loved you, lana... more than anything else, i loved you, and you betrayed me like everyone else.
Это ты предала меня!
It was you who betrayed me.
Я понимаю. Ты предала меня.
You betrayed me.
Ты говоришь мне, что последние шесть лет моей жизни я верил, что ты предала меня.
So you're telling me that for the last six years of my life I've been believing that you betrayed me.
Ты предала меня, правда?
You've betrayed me, haven't you?
И взамен ты предала меня.
So instead you betrayed me.
Я присматривал за тобой всю свою жизнь, а ты предала меня.
I've looked after you my whole life and you betray me.
И ты предала меня.
And yet you betray me.
Но возможно ты забываешь, что ты предала меня, что ты помогла Искателю убить меня.
But perhaps you're forgetting the fact that you betrayed me, that you helped the Seeker to kill me.
А потом ты предала меня, Тесс.
Then you betrayed me, tess.
И ты предала меня?
So you betrayed me?
Ты предала меня, Тэсс.
You betrayed me, Tess.
Ты предала меня, Энн.
You betrayed me, Anne.
Ты предала меня и сбежала из Англии до того, как я мог рассказать тебе подробности, Катерина.
You betrayed me and fled England before I could give you the details, Katerina.
Оцу... ты меня предала.
Otsū... you betrayed me.
Я знал, что ты меня предала, но не думал, что найду тебя в его постели.
I knew you betrayed me, but I didn't think I'll find you in his bed.
Почему ты меня предала?
Why are you betraying me?
Ты меня предала!
You betrayed me!
Ты меня предала ".
"You've betrayed me".
Ты запятнала мою честь, втянув меня в свои подслушивания, и ты предала свою госпожу.
You have stained my honor by making me a party to your eavesdropping. And you have betrayed your mistress —
Может я и заразил тебя, но ты меня предала.
I may have given you crabs, but you deceived me.
- Ты меня предала!
- You sold me out!
Ты меня предала!
That's all there is to it! You've betrayed me!
- Ты меня предала.
- You betrayed me.
Ты огорчен, потому что я предала тебя, потому что у меня был другой, потому что тебе кажется, что я смеялась над тобой.
You're upset because I betrayed you, because I had somebody else, because in your head I made a fool out of you.
Ты предала меня!
you betrayed me.
Чтобы ты снова меня предала?
For you to betray me again?
Ты доверяла мне, поверила в меня, а я тебя предала.
You trusted me, believed in me, and I betrayed you.
В конце концов, ты предала не только меня, ты предала все, во что мы верили.
After all, you didn't just betray me. You betrayed everything we believed in.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]