Ты соврала translate English
363 parallel translation
Дочка, когда я сегодня приехал, ты соврала мне.
My dear, you lied to me when I arrived today.
Мэри, очень мило, что ты соврала ради меня, но...
Mary, look, it was swell of you to lie for me like that...
Ты соврала, что любишь меня.
you lied about loving me.
Почему ты соврала, что едешь в Бостон?
Why did you lie about why you were going to Boston?
Ты соврала бабуле?
You lied to Gammy?
Зачем ты соврала?
What did you lie for?
Но ты соврала.
But you lied.
Ты соврала мне!
You lied to me!
Ну короче, ты соврала.
That's not the same thing as throwing it out.
Ты соврала насчет работы и всего остального.
You must think I've got shit for brains, lying about a job and that!
- Почему ты соврала?
Why did you lie?
Какой пёс её укусил, а если ты соврала, то зачем?
Which dog has bitten her and if you lied then why did you lie?
- Ты соврала мне.
- You lied to me.
- Ты соврала.
- You lied.
А сейчас ты подойдешь к каждому человеку в этой школе и скажешь, что ты соврала.
Now you are going to go to every single person in this school and tell them that you lied.
Если ты соврала, то трос может оборваться.
If you lie about your weight, the bungee cord might break.
Могу поспорить, ты соврала, чтоб у Ё-мина были неприятности, я права?
I bet you lied just to get Yeo-min in trouble, right?
Ты соврала моим офицерам, и врёшь сейчас мне.
You've lied to my officers and you're lying to me.
Ты соврала.
You lied.
- Погоди-ка, так ты соврала?
- Wait, so you lied?
Да и я поймал тебя на том, что ты соврала, будто видела меня.
And I caught you out, cos you lied about seeing me do it.
Ты соврала?
A lie?
Ты соврала, чтобы вернуть меня сюда.
You lied to get me back here.
Ты уверена, что он не ведет себя так, будто ты соврала насчет переезда к нему?
Are you sure he's not just acting like you lied about moving in?
Когда Макс подарила тебе собаку, ты соврала насчёт аллергии?
When max got you the dog, did you lie about having an allergic reaction?
Ты соврала о своей личной жизни, возможно, врёшь и про наркотики. Открывай.
You lie about your love life, maybe you lie about drugs.Open.
- Ты соврала?
- You lied?
! - Ты соврала мне!
- You lied to me!
- Ты соврала, что беременна. - Соврала.
- You lied about being pregnant.
- Поэтому ты соврала, что должна прийти сестра.
- So you lied your sister would come.
То есть, ты соврала о призе?
So you also lied about the prize money?
Ты соврала.
You did.
Ты соврала?
You lie?
- Ты соврала?
It's a lie.
Ты знаешь, что она соврала, это доказывает, что она врет!
You know she lied, don't you?
Ты мне соврала!
You lied to me.
Я соврала тебе потому, что ты сам этого хотел!
I lied to you because you wanted me to.
- А может, она соврала! Гас, ты не понимаешь?
Gus, don't you get it?
Как ты догадалась, что я соврала?
How did you know I lied?
- Ты хочешь, чтобы я ей соврала?
- You want me to lie to her?
Когда ты пришёл в кабинет и принёс фотографии я соврала, что не помню.
When you came to the studio and brought those pictures, I lied when I said I didn't remember.
Так и знал, что мама соврала, когда сказала, что ты не откликнулся.
I knew Mom was lying when she said she never heard back from you.
Но ты посмеялся над моим образом я засмущалась и соврала.
You made so much fun of my costume, I got so embarrassed, so I lied.
Не надо извинений. Ты показала своё уважение, будучи честной со мной. Ты не соврала мне, и не стала тянуть время.
Hey, you are showing absolute respect, by being honest with me and not being weird or, you know, protracted about it, Thank you,
Знаешь насчет готовки ты не соврала.
You know you weren't lying about your cooking.
Не знаю. Чуствовала себя глупо, потому что соврала, во-первых, а во-вторых... Ты не хочешь знать о моей личной жизни.
I just felt stupid getting rooked into the thing in the first place, and then... plus, you don't wanna hear about my personal life.
лерой я соврала. мог бы ты это сделать еще раз?
Leroy, I lied. Could you do it one more time, please?
Ты соврала!
You lied!
Мисаки-сан, почему ты ему соврала?
By the way, why did you lie?
я имею в виду, что я бы с ней никогда не поссорился, если б она мне не соврала ты ж меня не слушаешь, не так ли?
I never would've done it if she told me the truth. You're not even listening to me, are you?
О, значит, ты мне соврала?
Oh, so you lied to me?
ты соврала мне 38
соврала 31
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
соврала 31
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты совсем 28
ты согласилась 45
ты собираешься убить меня 37
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты совсем 28
ты согласилась 45
ты собираешься убить меня 37