English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты соврала

Ты соврала translate Turkish

273 parallel translation
- Ты соврала?
- Yalan bu.
Ты соврала, что любишь меня.
Beni sevdiğin yalandı.
- Ты соврала мне и офицеру полиции.
- Bana yalan söylüyormuşsun. Polise de yalan söylemişsin.
Почему ты соврала, что едешь в Бостон?
Neden Boston'a gittiğinle ilgili yalan söyledin?
Ты соврала бабуле?
Büyük annene yalan mı söyledin?
Ну короче, ты соврала.
- Yani yalan söyledin.
Ты соврала насчет работы и всего остального.
Bana böyle bir yalan söylediğine göre aptal olduğumu sanıyorsun.
- Ты соврала мне. - Это она мне сказала так сделать.
- Bana yalan söyledin!
А сейчас ты подойдешь к каждому человеку в этой школе и скажешь, что ты соврала.
Şimdi gideceksin ve tek tek bu okuldaki herkese yalan söylediğini anlatacaksın.
Если ты соврала, то трос может оборваться.
Kilon hakkında yanlış bilgi vermen, ipin kopmasına neden olabilir.
Могу поспорить, ты соврала, чтоб у Ё-мина были неприятности, я права?
Eminim Yeo-min'in başını belaya sokmak için yalan söylemişsindir, doğru mu?
Ты соврала. Прекрати притворяться, что у тебя есть моральные принципы.
Yalan söyledin, bu yüzden ahlak bekçisi gibi davranmaktan vazgeç.
Я решил, что ты соврала.
Yalan söylediğini farz ettim.
- Погоди-ка, так ты соврала?
- Bekle, yani yalan mı söyledin?
Неправда! Ты соврала, чтобы вернуть меня сюда.
Buraya dönmem için bana yalan söyledin.
Ты соврала!
Neden yalan söyledin?
Ты уверена, что он не ведет себя так, будто ты соврала насчет переезда к нему?
Sadece taşınmanla ilgili yalan söylemişsin gibi davranmadığına emin misin?
Когда Макс подарила тебе собаку, ты соврала насчёт аллергии?
Max sana köpek aldığında, allerji hakkında yalan mı söyledin?
Ты соврала о своей личной жизни, возможно, врёшь и про наркотики.
Hayatının aşkı hakkında yalan söyledin, belki ilaçlar için de söylüyorsun.
- Ты соврала?
- Yalan söyledin?
! - Ты соврала мне!
- Bana yalan söyledin.
- Ты соврала, что беременна.
- Hamileyim diye bana yalan söyledin.
- Поэтому ты соврала, что должна прийти сестра.
Ve yalan söyledin.
Ты соврала.
Yalan söyledin.
Ты соврала. Не говоря уж о том что он сказал мне что был первым с кем у тебя был оргазм.
Ayrıca adam bana içine girerek seni orgazm eden ilk erkek olduğunu söyledi.
Ты соврала?
- Demek yalan söyledin.
- Ты соврала.
- Yalan söylüyordum.
То есть ты соврала.
Yani gerçeği söylemiyordun.
я заплатила за них! Эй, леди, ты соврала нам!
Yalan söyledin, ufaklık, tamam mı?
Ты соврала Хён Ги Чжуну, что беременна, да?
Hyun Ki Joon'u elde etmek için hamile olduğun yalanını söyledin, değil mi?
! Ты знаешь, что она соврала, это доказывает, что она врет!
Sana yalan söylediğini biliyorsun, değil mi?
Ты мне соврала!
Bana yalan söyledin.
Я соврала тебе потому, что ты сам этого хотел!
Evet, çünkü sen öyle istedin.
Кика, я тоже соврала тебе. И ты?
- Ben de sana yalan söyledim.
Как ты догадалась, что я соврала?
Yalan olduğunu nereden biliyorsun?
- Ты хочешь, чтобы я ей соврала?
- Ona yalan söylememi mi istiyorsun?
Когда ты пришёл в кабинет и принёс фотографии я соврала, что не помню.
Stüdyoya fotoğrafları getirdiğinde, hatırlamıyorum dediğimde yalan söyledim.
Так и знал, что мама соврала, когда сказала, что ты не откликнулся.
Annemin doğru söylemediğini biliyordum. - Senden cevap alamadığını söylemişti.
Но ты посмеялся над моим образом я засмущалась и соврала.
Kostümümle çok fazla dalga geçtiğin için, ben de çok utandım ve yalan söyledim.
Ты показала своё уважение, будучи честной со мной. Ты не соврала мне, и не стала тянуть время.
Hey, bana karşı dürüst olarak ve... tuhaf davranmayarak, bana mutlak saygı gösteriyorsun... bunu çok uzattım.
Знаешь насчет готовки ты не соврала.
Aşçılık yeteneğin hakkında yalan söylemiyormuşsun. Yemek yemiş olmasaydım... - Bitirmek istemiyor musun?
- Ты соврала.
Ben kullanabilir miyim?
я имею в виду, что я бы с ней никогда не поссорился, если б она мне не соврала ты ж меня не слушаешь, не так ли?
En başta bana doğruları söyleseydi asla böyle bir şey yapmazdım. Beni dinlemiyorsun, değil mi? Kusura bakma, dostum.
О, значит ты мне соврала?
Yani bana yalan mı söylediniz?
Ты хотела, чтобы я соврала?
Yalan mı söyleseydim?
Если бы я позвонила ему и он сказал, что тебе нельзя тренироваться, ты бы сказала, что я соврала.
Eger onu arasaydim ve salona gidemeyecegini söyleseydi Yalan söyledigimi düsünürdün.
Дебра, ты мне соврала.
- Evet. Debra, bana yalan söyledin!
Ты думаешь, что моя девушка соврала бы мне?
Sevgilimin bana yalan söyleyeceğini mi düşünüyorsun?
Ты бы не соврала мертвой женщине, нет ведь?
Ölü bir kadına yalan söylemezsin, değil mi?
А ты просто соврала.
Seninkiler yalandı.
Ты мне соврала?
Bana yalan söyledin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]