English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты только представь

Ты только представь translate English

126 parallel translation
Квадратный, ты только представь себе!
A square tie, imagine.
- Ты только представь себе... - Да...?
Just imagine...
Да, ты только представь, какие легенды сложит о нем Тика.
Yes, well, just imagine the legends Teka is going to build up around him. He'll have to spend the rest of his life trying to live up to them.
Ты только представь себе.
Just imagine.
Ты только представь себе!
I mean, just think!
- Один из моих отцов, ты только представь, как это важно для меня
Where'd you come from? One of my fathers! You don't know what this means to me.
Ты только представь, оставалось всего 10-15 ярдов до центральной линии а там было несколько этих огромных ребят, они бежали мне навстречу...
Now, you got to imagine, this is, like... This is, like, 10, 15 yards out from the sideline. There are several of these big buggers coming towards me, right?
Ты только представь, какие деньги можно на этом заработать.
The last part's the best. Dry dive six stories and blammo! Jacked into the big black.
- Ты только представь её не беременной.
- Just try to picture her not pregnant.
В смысле, ты только представь.
I mean, imagine.
Ты только представь.
Imagine such bliss.
Где-то, ты только представь себе, за этим очаровательным фасадом, расположен ген, толкающий его, как и его деда, сокрушить любую оппозицию, с беспощадной жестокостью и вызывающим безразличием к любому, кого он призвал к себе на помощь.
Somewhere, you imagine, behind that facade of charm, was a gene that drove him, like his grandfather, to crush all opposition, with ruthless ingenuity, and with a callous disregard for anyone else he brought in to help.
Ты только представь себе встречи с собственной копией.
What if you met someone just like you?
Ты только представь себе это.
Just try to visualize it.
Ты только представь это.
Think about it.
Лотта, ты только представь, через год у нас будет "Трабант".
- Sure thing. - In a year, we'll have a Trabant.
Ты только представь себе.
Just figure it out.
Да ты только представь!
Could you imagine that?
Так ты только представь сколько заплатят чтобы вернуть её.
So, just imagine how much all of us will pay to get it back.
Ты только представь,... мы пригласим Майлза Финча! Ладно.
MORRIS :
Сообщить ему такое, ты только представь!
Just watch as I give my report.
Ты только представь, как вчера были напуганы твои люди, когда майор Марко появился в нашем предвыборном штабе, и ты пригласил - Господи!
Well, just imagine how terrified your people were yesterday when Major Marco showed up at campaign headquarters and you invite...
Ты только представь, что через пару недель мы будем смотреть на закат на другой стороне планеты.
It's amazing to think in a couple of weeks we'll be watching the sun go down on the other side of the world.
Ты только представь, что наши потомки смогут осмотреть,
Imagine that. Then future generations can get it out and look at it
- Ты только представь себе!
- Can you imagine what that's like?
Ты только представь, каким успехом я буду пользоваться у женщин когда они узнают, что я сумел ее ублажить.
Imagine the heat I'll have with the women when they find out. Wait. Whoa.
Ты только представь себе.
Just picture it.
Ты только представь себе это.
Okay, picture this.
Ты только представь.
You can probably imagine.
Брат, ты только представь, черножёпые вторгаются в нашу страну и начинают срать во дворах американцев.
Brah, could you imagine if hajis invaded our country and started shitting in people's suburban yards?
Ты только представь, сколько богатых людей захотят вложить деньги.
You have any idea how much money I can raise for something like this?
Это сумасшествие. 3 - и 4-летние дети играют в футбол, ты только представь!
It's Crazy. 3 - and 4-year-olds playing soccer, that's a sight!
Только представь свое огорчение, когда она увидит, как ты входишь.
Just imagine your chagrin When she sees you wander in
Только представь себе, если со мной что-то случится, то вы останетесь... С тобой...? Ты - вся моя жизнь!
If anything should happen to me you'd be left... with a part of you for the rest of my life.
Только представь, какую надо иметь смелость, чтобы полюбить того, кто любит тебя когда ты ничего не можешь с этим поделать?
Can you imagine the courage to love someone who loves you when there's nothing you can do about it?
Только представь себе, что чудо, о котором ты так молилась, будет именно этим чудом.
Note that perhaps the miracle you've been asking is precisely that.
Только представь. Триста человек публики, и никто не догадывается, что ты не играешь!
Imagine a public of 300 persons around us and nobody knows that we do not play!
Только представь, идет кто то по этажу, a ты говоришь, "Привет, Карл" a он в ответ, "Привет, Джерри." Вот в каком обществе я хотел бы жить.
Imagine walking by someone on the floor and you say, "Hey, Carl" and he says, "Hey, Jerry." That's the kind of society I wanna live in.
Нет, представь, что ты только что сняла его.
- No, no, no. Uh, just like you took it off.
Только представь, Джон, как ты поешь...
Just think, John, when you sing...
Только представь : ты встаешь на одно колено и протягиваешь ей это восхитительное оружие?
Imagine getting down on one knee... and handing her this gorgeous piece of weaponry?
Ты только не переживай за меня. Представь, что я военный. Там тоже стреляют.
Don't worry about me, just think that I'm a military... there's always shooting there.
Только представь, через 2 недели всё будет сделано, и единственной плесенью в этом доме будет... плесень на цельнозерновом хлебе, который ты покупаешь, а я никогда не ем.
Just imagine, 2 weeks from now, all this is gonna be done, and the only mold in this house will... be on the whole wheat bread you keep buying and that I never eat.
Представь себе десятки тысяч самых роскошных мужчин, каких ты только видел в жизни.
IMAGINE... TENS OF THOUSANDS OF THE MOST GORGEOUS MEN YOU'VE EVER SEEN.
Только представь себе, чего ты можешь достичь с моей помощью.
With my help, just imagine what you can achieve.
Только представь, целая неделя с ними. Только ты и они.
Just imagine, you'll get a whole week with them, all to yourself.
Представь, что здесь только ты и я. Хорошо?
Imagine it's just you and me here.
Только представь, ты можешь двигать в любую свободную комнату.
You fancy it, you can move into the spare room.
Только представь себе, что чудо, о котором ты так молилась, будет именно этим чудом.
I mean, the very miracle you've been praying for might be just that.
Только представь, пройдут годы у тебя будет смья и ты вспомнишь историю как однажды в школе подложила шар для боулинга на крыльцо учителя химии.
Just think, years from now you're gonna have a big huge family and you're gonna wanna share stories and one of the stories will be that when you were in high school put a bowling ball at your chemistry teacher's front porch.
Только представь ты приветствуешь Бьянку, пришедшую на твою шикарную вечеринку в твоем доме.
Picture greeting Bianca as she walks into this raging party at your house.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]