English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты только что

Ты только что translate English

15,963 parallel translation
Я знаю, что вам плохо чувствовать себя одинокими, но иногда это лучшая вещь побыть некоторое время с собой, особенно когда ты только что порвал отношения.
Look, I know you both feel bad about being alone, but sometimes the best thing you can do is take a little time for yourself, especially when you just got out of a relationship.
Ты только что отключила Блумберга?
Did you just hang up on Bloomberg?
Так, ты только что закрыла и себя тоже?
Well, did you just lock yourself in?
Мужик, ты только что проехал заправку.
Hey, man, I think you just passed the gas station.
Мой друг, ты только что схлопотал пулю.
You just got the bullet, my friend.
Ты только что отправил.
You just sent it out.
Но, постой, ты только что поужинал с моей бывшей женой? Вы двое? Вместе?
But wait, you just had dinner with my ex-wife, the two of you, together?
Не то чтобы я завидовала, но ты только что получил высокую оценку от доктора Дауни.
Not that I'm jealous or anything, but you just received high praise from David Downey.
М : И на взгляд свидетелей-людей, ты только что в баре пристрелила случайного человека.
And as far as human witnesses are concerned, you just shot a random person in a bar.
Во-вторых, ты только что назвал меня красивым?
Second, did you just call me handsome?
Ибо ты только что получил, что вызывает у меня вопрос, почему ты до сих пор здесь.
Because you just did, which is making me wonder why you're still here.
Несмотря на то, что ты только что кинул меня.
Despite your rude abandonment of me earlier.
Ты только что выключил ей компьютер.
You just turned off the receptionist's computer.
К чему ты ведёшь? Я веду к тому, что мы только что совершили преступление века, и они пытаются замести следы.
I'm saying we just committed the crime of the century, and they're trying to cover their tracks.
Хорошие новости в том, что как только ты его "оживишь", ты получишь свои деньги, и, со временем, дай боже, свое здоровье.
Good news is, once you bring it back up, you will get your money, and, in time, God willing, your health.
Только потому, что ты изобьешь человека до полусмерти, он не станет знать то, чего не знает.
Just because you beat a man's face to a pulp don't mean he gonna know what he don't.
То, чем мы занимаемся, Эллиот... то, что я делаю, чтобы достичь нашей цели... ты бы гордился, если бы только знал.
The things we're doing, Elliot... the things I'm doing to complete our mission... you'd be proud if you only knew.
Я только что понял. Ты была проституткой.
Yeah, I just figured you were a prostitute.
Ты знаешь, что он тебя сдаст, как только я ему предложу сделку.
You know he's gonna turn on you the moment I offer him a deal.
Ты знаешь, что он тебя сдаст, как только я ему предложу сделку.
You know he's gonna turn on you the moment I offer him a deal.
Ты же только что вышла из центра.
You just got out of rehab.
Как только сайт поднимется, ты уползаешь обратно в свою нору, если мы убеждаемся, что крошка урчит, как котенок.
Once the site's up, you gonna crawl back into your hole until we're sure this baby's purring like a kitten.
Ты делала ужасные вещи, но только потому что ты сделала один неверный шаг... или 30...
You did a terrible thing, but just because you made one bad move... or 30...
Как только ты разорвешь контракт, ты сделаешь всё, что нужно, и вернешь меня к нему.
After you destroy the contract, you do whatever it takes to get me back to him.
Ты можешь полагаться только на себя, и иногда это значит, что приходится принимать тяжелые решения.
You can only depend on yourself, and sometimes that means you have to make the hard decisions.
Тут написано, что дежурная медсестра сказала, что ты появился только после полудня.
See, it says here, the attending nurse said that you didn't get there till the afternoon.
То есть, только то, что ты мне рассказывала.
I mean, I only know what you told me.
Нет, ты можешь опустить его вниз на пол только помни что он быстрый.
No, you can put him down, okay, just remember that he's fast.
Ты никогда не думал, что, возможно, мы стали встречаться, только потому что мы были единственными геями в классе? Сначала мы были друзьями.
We were friends first.
Только подумать, что если бы моя дорогая Шарлотта и наш малыш выжили, я бы жил в этих позолоченных залах а ты, без сомнения, вела бы беспечную жизнь в Кобурге.
Just think if my poor dear Charlotte and our child had survived, I would be living in these gilded halls..... and you, no doubt, would be leading a blameless life in Coburg.
Тот парень открыто с тобой флиртовал, и вместо того, чтобы сказать, что ты женат, ты начал хихикать как белая девушка, только что получившая латте с тыквенными семенами.
That man was clearly flirting with you, and instead of telling him you were married, you started giggling like a white girl that just got a free pumpkin spice latte.
Окей, а я Джош, и та прекрасная, талантливая шеф-повар, о которой я только что говорил, не могу поверить, что ты не поцеловал меня. Её.
Okay, well, I'm Josh, and that beautiful, talented chef I was just talking about, well I can't believe you couldn't kiss me.
Ты бы не убежала из тюрьмы только потому, что твой старик вот-вот сыграет в ящик.
You didn't break out of prison just because your old man was kicking the bucket.
А потом тебе стоит держаться подальше от Антонио, потому что только так ты сможешь достоять до 2го раунда и заработать свои 400 баксов.
Then you're gonna stay the hell out of Antonio's way,'cause that's how you're gonna get to the second round and make your 400 bucks.
Знаешь, когда ты и Митчелл только начали быть вместе, ты спрашивал меня, как и что правильно делать.
You know, when you and Mitchell first got together, you used to ask me to do a lot of stuff.
Для человека, который сказал, что не хочет говорить о фильме, ты, кажется, только о нём и болтаешь.
For someone that says that they don't want to talk about the movie, that's all you seem to be talking about.
Я человек не жестокий, но я-то знаю, насколько может сводить с ума то, что ты создавал нечто особенное только для того, чтобы это кто-то украл.
I'm not a violent man, but I know how nuts it can make you to create something special only to have it stolen from you.
Слушай, я тоже их всех люблю. Но ты же только что сам признал, что они в своих взглядах могут быть узковаты.
Look, I-I love those people, too, but you did just admit they can be a little close-minded down there.
Когда ты позвонила, я не могла встретиться с тобой раньше, потому что нам только-только передали дело по расследованию убийства.
When you called, the reason I couldn't meet you sooner was because we'd just been handed a murder investigation.
Ты убедил меня, что я поддерживаю не только выигрышное приложение, но и выигрышного директора.
You led me to believe that I was backing not just a winning app, but a winning CEO.
- Ты невероятно болтлива, для девчонки, которая только что узнала,
- You're awfully mouthy for a girl who just found out
А ты выглядишь, будто только что вышел из Старой гран оперы.
You look like you just came out of the
В отличии от меня - фальшивой пьяной недоучки. Ты же знаешь, что у тебя хорошо получается, и ты только становишься лучше. М :
Unlike me, the off-key drunk of an understudy.
Мы можем уйти через портал, как только он откроется, а это значит, что пора разделить мое сердце и ты сможешь уйти вместе с нами.
We're free to go through the portal when it opens, which means it's time to split my heart so you can leave with us.
Как только расплатишься за все, что сделала, ты можешь начать строить новую жизнь.
Once you've paid the price for everything you've done, you can start building a new life.
Карма, тебя тянет к Лиаму только потому что ты не можешь заполучить его.
Karma, you're only craving Liam because you can't have him.
Ты за главного, только потому, что видимо убил Скотта.
You're only in charge because apparently you killed Scott.
Я сказала, что дело в моем прошлом, но дело не только в этом, и ты заслуживаешь знать.
I told you I thought my past could hurt you, but there's more to it than that, and you deserve to hear it.
Ты получаешь 25 % только за то, что просто тут сидишь.
You get 25 % out of each pot just for sitting there.
Я прикоснусь к твоей душе, но только потому, что ты так мило меня об этом попросил.
I will touch your soul, just because you asked so nicely.
Ты взрослый мужчина, и я только что массировала твой член.
I mean, you're an adult man and I just grabbed your dick.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]