English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты только подумай

Ты только подумай translate English

173 parallel translation
Ты только подумай.
But just think.
Ты только подумай.
Well, can you beat that?
У меня контракт на три месяца в Милане. ... а я должна ждать этого суда. - Ты только подумай о рекламе!
I have a three-month contract in Milan and I have to wait for this stupid trial.
Джордж, ты только подумай, твой сын тебя просто не знает.
George, the whole thing is wrong. Little George doesn't know you.
Ты только подумай, Мариса.
Think, Marisa.
Ты только подумай, что скажут, когда я привезу это странное существо в римский зоопарк.
Think of what will be said when I bring this strange creature to the giardino zoologico in Rome.
Йэх, ты только подумай... старый хрыч Долбень Фонсуотер, тут как тут.
Yeah, what do you know, old Meathead Fauncewater.
Но ты только подумай!
But I think before I speak.
Ты только подумай о годах, страданий и лишений, проведенных среди этих ужасных дикарей.
Think of the years of suffering, deprivation and hardship among those awful savages.
чтобы снова поступить в колледж и учиться... Ты только подумай... на лесничего.
Because he just gave up a vice presidency of a big company... to go back to college to study to become... get this... a forest ranger.
Ты только подумай...
Just think...
- Ты только подумай.
- Just thinking. - Well, don't.
Ты только подумай, что сегодня было.
Just think about today
Ты только подумай, Войцек, тебе ещё жить целых 30 лет.
Woyzeck, you still have thirty nice years to live, thirty years.
Ты только подумай, что могут сделать всего несколько отрядов не реагирующих на радиацию космических спецназовцев.
Now, just think, what a few squads of radiation-proof space commandos could do.
Ты только подумай!
Well, just think!
Мы с тобою вдвоём, ты только подумай о возможностях!
You and me together, think of the possibilities.
Симба, ты только подумай, управлять целым царством...
Simba, you must understand. The pressures of ruling a kingdom...
Ты только подумай.
Think about it.
Ты только подумай!
Think of it.
Но ты только подумай.
But just think about it, you know.
Ты только подумай, Китти.
Now, think about it, Kitty.
Ну ты только подумай!
Well, whattaya know!
Ну ты только подумай!
Whattaya know!
Ты только подумай о себе.
You only think about yourself.
- Да брось, ты только подумай.
- Come on, think about it.
Ты только подумай!
What do you know?
Ты только подумай, Блэйд.
Think about it, Blade.
Честер, ты только подумай.
Chester, think about it.
Ты только подумай, я так популярен здесь они хотят подтвердить это соответствующим образом.
Can you believe it? I'm so popular around here they want me to be admitted right away.
Только подумай, если бы ты был какой-нибудь большой шишкой, например директором по подбору актёров..
Just think... if you were some big shot, like a casting director,
Только ты не подумай, что я его вот так вот и простил.
See he never hears of it or he'll think I've softened into dotage. Hundebert!
Только подумай, что ты наделала? !
look what you did.
Подумай только о том, что ты получишь.
Just think of the benefits for you
Ты только не подумай, что я не хотел тебе их вернуть В общем, я возвращаю тебе этот долг.
So somehow I forgot about it.
Ты только не подумай, что я голубой.
You didn't realise I was gay.
- Нет, ты только подумай.
- Just think about it. - No.
Только подумай, ты сможешь валяться в кровати и прогонять их через коммуникационную систему "Дефаента"
Think about it. You can lie in bed and pipe them through the Defiant's com system and play them as loud as you like.
Ты подумай, только не долго, а то будет слишком поздно.
You can think about it for a while. But then it's too late.
Только подумай, взамен за твою шляпу ты станешь тем, кто вернул мир, героем деревни!
Just think, in return for that hat of yours you'll be the village hero, the one who brought peace!
Я, конечно, не хочу сейчас вмешиваться. Ты не подумай, но она только что бросила друга.
- I don't want to interfere or anything, but she's just split up from her boyfriend, right?
Только не подумай, что я не признателен тебе за всё, что ты сделал.
Well, don't think I'm not grateful for all you did.
Только... пожалуйста, остановись на секунду и подумай, о чём ты меня просишь.
Just... please take a moment here... and think about what you're asking of me. Okay?
Только подумай, сколько денег ты сможешь заработать.
Think about all the money that you're gonna make.
Только ты не подумай ничего...
Just don't get any ideas.
Но как только ты восстановишь силу, чтобы вернуться сюда, подумай об том, что... в следующий раз будет намного хуже.
But as you regain the strength to return here, consider this. It will be far worse next time.
Только подумай, сколько всего ты сможешь мне купить.
I mean, think about all the stuff you could buy for me.
Людям всё опаснее укрывать тебя в городе. Только не подумай, будто ты им не нравишься. Просто им кажется, что ты должна компенсировать эту опасность в более полном объёме.
Because it's more dangerous for them to have you here, not that they don't want you, since they feel there should be some counterbalance, some quid pro quo.
Ты только не подумай, что я горжусь тем, что сейчас делаю, Грэйс.
"This ain't somethin'I'm proud of, Grace. Don't go thinking that."
Подумай только, еще одна нога и ты легко обогнала бы свою лошадь.
Just think, Mia. One more leg and you could've easily outrun your horse.
Подумай, чего ты лишишься, узнай он, что ты обрабатываешь не только кусты.
Imagine what you'd lose if he finds out you're trimming more than the hedge. Uh... yeah.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]