English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты только скажи

Ты только скажи translate English

230 parallel translation
Ну ты даёшь, Чарли. Ты только скажи, куда мне приехать.
Holy cow, Charley.
Ты только скажи.
You just name it.
Когда они тебе понадобятся, ты только скажи мне.
Wheneveryou want it, youjust ask me.
Если тебе что-то нужно, все что угодно, ты только скажи.
If there's anything you want, just ask.
Знаешь, Мигель, если хочешь остаться, так ты только скажи.
You know, Lord Miguel, if you wish to stay, you only need to say so.
Ты только скажи, как он выглядит.
You just tell me what he looks like.
Если тебе нужна будет помощь при переезде, ты только скажи.
Call me if you need help moving. Sorry, bad idea.
Ты только скажи, я тут же приторможу.
Simply put, I'll wait.
Что ты только что наделал? ♪ Скажи, малыш, как нам быть дальше ♪
♪ Tell me, ma, what it's gonna be, she said ♪
Скажи, Эд, ты уверен в том, о чем только что рассказал?
Say, Ed, are you sure you know what you are talking about?
Только скажи, что ты хочешь.
Just tell me what you want.
Только скажи мне, уходи. - И, я уйду благодарная. - Чего ты хочешь?
Just tell me to leave and I will, grateful all the same.
Скажи, что ты приняла её предупреждения близко к сердцу,... и ты собираешься общаться со мной, только как с доктором, на дистанции в четыре шага.
Tell her you've taken her warnings to heart... and you intend to use me only as a doctor... at a distance of four paces.
Бери, но только скажи мне, что ты хочешь увидеть.
Go ahead, just as long as you tell me what you're looking at.
Мальчик, добродетельный мальчик! Я тебя сделаю Министром, ты мне будешь сыном, если даже хочешь отцом, только скажи мне, где живет антилопа.
Or my father, or anything your little heart desires, just tell me shere she is.
Только закажи... билеты на самолёт и скажи в офисе, что ты выходишь замуж.
Just make the plane reservations. And tell'em at the office that you're leaving. Tell'em you're getting married.
Если ты не хочешь идти внутрь, только скажи.
If you don't want to go any further just say.
Ты всегда только и говоришь, "Скажи своему профсоюзному представителю"
All you ever do is say, "Tell my union rep."
Скажи мне, ты знаешь эту девушку, она только что купила мороженое?
Hay tell me, does that girl come here often?
- Не трогай меня! - Ты мне только скажи.
There's not much left of it around, these days.
Хорошо. А теперь скажи мне, своими словами, как только ты один можешь
Now, tell me in your own words, did you, Satin, on certain nights last Garethstide, indulge, albeit I accept, in all innocence,
- Скажи, ты только хотел убить ее, пытался сделать это или действительно убил ее!
- Tell me if you only desired to kill her.. .. or tried to do it or you really killed your wife!
Если я тебя раздражаю своей болтовней, ты мне только скажи.
- If I talk too much, just tell me.
Если ты осталась только для того, чтобы я ничего с собой не сделал, так скажи мне об этом.
You stayed to keep me from hanging'. Say something.
Знаешь, ты мне только одно скажи.
Just tell me one thing.
Скажи им, что ты только отмывал деньги к первому числу месяца.
Tell them you only launder money on the first of the month.
Ты мне только скажи.
You got to! ...
Ты мне только одно скажи, сколько это стоит по-твоему?
Look, all you have to do is tell me what it's worth to you.
Скажи мне, только быстро, что ты хочешь?
Tell me what you want as fast as it comes to you.
Если ты хочешь освободиться от своих обязанностей - только скажи.
If you'd like to be relieved of your duties, just ask.
О, Джои, пожалуйста, скажи, что ты расходуешь там только свое время
Joey, please tell me you're only donating your time.
И только скажи мне, что это не самая вкусная жвачка, которую ты когда-либо пробовал.
Tell me that's not the most delicious gum you've ever tasted.
Нет, но пожалуйста скажи мне, что ты будешь его только есть.
No, but please tell me that's all you're gonna do with it.
Только скажи мне - и я сделаю все, что ты захочешь.
Just tell me. I'll do whatever you wanna do.
Скажи, только для меня что именно ты в ней нашел?
Just, you know, for my own education what exactly do you see in her?
Скажи на милость, о чём ты только думал?
D'you mind telling me what you were thinking?
Только скажи мне, что ты не на том корабле!
Tell me, tell me you're not on that ship!
Эй, Манж, ты же обыкновенная задница. Скажи только, что это не так?
You're just a regular bad-ass, aren't you, Mange?
Только скажи им, что ты видел и мы сможем, наконец, отсюда выбраться?
Just go tell them what you saw so we can get out of here, okay?
Если тебе что-то понадобится, ты мне только скажи.
If you need anything, just tell me.
Господи! Пожалуйста, Майк, скажи мне, что ты только что не угрожал Тоби Зиглеру.
please, God, Mike, tell me you weren't just threatening Toby Ziegler.
Только скажи мне, что ты видел.
Just tell me what you saw.
Просто скажи мне, что ты понятия не имеешь, что ты там только что отмочил, потому что я посмотрю намного милосерднее на это фиаско, если ты сошлёшься на собственное невежество.
Tell me that you have no idea what you did in there. I'll look a lot more charitably on this fiasco if you just plead ignorance.
Скажи мне честно, что ты не побежишь в офис декана, как только верёшься домой, чтобы проверить свои оценки.
You are not going to run to the bursar's office to check on your grades?
- Только скажи куда ты.
- Just tell me where you're going.
Ты мне только скажи, Родригес :
Let me ask you something, Rodriguez.
Скажи мне, ты никогда не встречалась с парнем только из-за чувства голода?
You never went on a date with a guy just'cause you were hungry?
Только скажи мне, куда ты ходишь по пятницам.
Just tell me where you go Friday nights.
Только скажи. Ты мне очень дорога. - Не в этом дело, Асаф.
You mean so much to me.
Ты только получи одно из твоих видений и скажи мне, когда и где.
You just get one of your visions and tell me when and where.
Я дам тебе все, что ты захочешь, только скажи!
I-I'll give you anything you want. You name it!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]