English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / У кого она

У кого она translate English

316 parallel translation
Посмотрим, у кого она.
Let's see who has.
Видите ли, я и мой вид не имеем собственной материальной формы, поэтому мы должны использовать тела тех, у кого она есть.
You see, land my kind have no material form of our own, and so we must use the bodies of those that do.
Только в Пуэрто-Эскондидо насчитывается 5000 американских кемпингов... И ещё больше по всему региону... Поэтому трудно знать, кто это сделал и у кого она.
In Puerto Escondido alone there are 5000 Americans camping, and many more in the whole region, so it's hard knowing who did it and where they have her
Мы знаем историю каждой вещи и всех, у кого она побывала на руках.
We know the histoy of evey object and the number of items it has changed hands.
- Ты знаешь у кого она?
- Do you know who has it?
У кого она?
Who has it?
- Ты выяснила, у кого она?
- Did you find out who has it?
- Ты знаешь у кого она?
- Who has it? - l do.
Боец без винтовки следует за тем у кого она есть!
- The one without follows him!
" наете, вы можете изводить вашего худенького друга Ёрика, но когда дело касаетс € нравственной основы... он единственный из вас, у кого она есть.
You know, you guys can hassle your skinny friend, Eric... but when it comes down to a fundamental moral core... he's the only one of you that's got one.
Это нормально. У кого она есть?
But that's okay, because no body else has any honor either.
Её благородство не даёт ей поверить в его отсутствие у тех, кого она любит.
She has too much honor to conceive of dishonor in anyone she loves.
У кого из вас она?
Which one of you's got it?
Она уличная девка, живет здесь рядом. Сущее беспокойство для тех, у кого есть взрослые сыновья.
She lives here, next door to us.
Просто она сказала, что ни у кого нет власти над церковью.
She said nobody could own a church.
В концлагерях она отрезала у заключенных крайнюю плоть каждый раз, когда у кого-нибудь видела особенно большой член.
In the concentration camps she cut off the foreskin of prisoners... whenever she found one with an especially big cock.
у нее неприятности, она палит в кого попало.
She's feeling low, and she starts shooting around.
Мне кажется, что пропускает она тех, у кого... надежд больше никаких не осталось.
I think it lets those pass who... have lost all hope.
Если представить, что у нее ребенок от кого-то другого, она могла бы уйти с этим другим, но она остается здесь.
If I imagine that she got pregnant by somebody else, she could have left with that other man, but she stays.
Что она видела кого-то у замка и узнала его во сне.
That she saw someone at the castle. That she saw him again in a dream and knew whom it was, or something.
Иногда она могла стоять у окна и смотреть часами. Как будто кого-то ждала.
Sometimes she'd stare out of the window for hours, as if she was waiting for someone.
Она сказала, что хочет поговорить с тем, у кого есть голова на плечах.
- What did she say? - "Let me talk to someone with a brain." - Ah!
Она жила с любым у кого могла учиться... чтобы потом выучить меня как стать великим военным вождём.
She'd shack up with anybody she could learn from... so she could teach me how to be this great military leader.
Она служит у кого-то близ Овертона.
She's in service out near Overton.
Потому что у меня есть основания полагать, что она - не та, за кого себя выдает.
Because I have reason to believe she is not who she claims to be.
Он боялся, что Айрис расскажет полиции, на кого она работала. Тогда у него могли возникнуть проблемы.
'He's afraid the cops will beat it out of her'who she's been working for, and then come looking for him.'
Я точно не уверена, но, может быть, у кого-то еще она есть.
- I don't know for sure, but it may be someone else does.
Она, судя по всему, гостит у кузины, но никто не знает, у кого.
Apparently, she's staying with a cousin... but nobody seems to know who.
Она была моей хозяйкой, и если у кого есть на это право, так только у меня.
She was my mistress and if anyone's going to pinch it. lt's me.
Она была горничной у Свитлендов, или кем-то, у кого был доступ в дом, кому гангстеры заплатили, чтобы она это сделала.
She was Sweetland's cleaning woman, or someone with access to the house, who the gangsters paid to do the deed for them.
Кого заботит, где она нагуливает аппетит пока у нее есть еда дома?
Who cares where she gets her appetite as long as she has her meal at home?
Если мы послушаем эту кассету, у нас возникнут основания полагать, что она могла быть скопирована или украдена у кого-нибудь.
If we were t o list en t o t hat t ape, t hat would be grounds - for a copyright or plagiarism lawsuit.
Она только и смотрит, кого бы схватить за член, даже если у жертвы его и нет.
She is looking for anyone to grasp by the cock Even if a victim doesn't have one
Она заняла деньги у того, кого бы мы могли назвать ростовщиком, Мелисса.
She borrowed the money from a loan shark.
Но у Арлен тайное свидание с Патриком Ретферном. И его жена последняя, кого она хотела бы видеть.
However, Arlena had made a secret rendez-vous with Patrick Redfern and his wife is the last person she wishes to see.
Может, она у кого-то в машине.
Someone might have it in his car.
Она... смотрит сверху вниз на любого, у кого есть мозги и кто работает.
'Cause she... She looks down on anyone who got to the top with brains and hard work.
Я спросил у миссис Хендерсон, не знала ли она кого, кто плохо думал о её муже.
I was just asking Mrs. Henderson if she knew of anybody that thought ill of her husband.
Только потому, что у кого-то есть хвост, еще не значит, что она не реальна.
Just because someone happens to have a tail doesn't mean they're not real.
Она хочет спросить совета у кого-нибудь кто добился успеха.
She wants to talk to someone successful to give her some advice.
- Она на крючке у Валентины, или у кого-то, кто стоит за ней.
She hooked up with Valentina, got in over her head.
Она великолепный фотограф, одна из немногих, у кого есть вкус.
She's a brilliant photographer, one of the few with real taste.
И счастливая та, кого он себе выберет. Я бы отдал ему свою сестру, если бы она у меня была.
I mean, don't get me wrong, the rest of the geezers in the squad, they're all right, lovely fellas and stuff and any single one of them could marry my marry my sister... if I had one.
- Она упоминала кого-нибудь,... из-за кого у неё были проблемы, кто угрожал ей, что-нибудь в этом роде?
Sure. She ever mention anyone causing trouble, threatening her, something like that?
Она всё знает о тех, у кого положительная реакция!
SHE KNOWS LOTS OF POSITIVE PEOPLE.
Она не могла пойти к кому-нибудь у кого есть комната для гостей?
I'm like, "What, you can't go somewhere there's a guest room?"
Я знаю, когда ты думаешь о матери Те, у кого нет детей, могли делать, что хотели, но не она!
Why don't you ask me what I'm thinking?
Эта авария, она, случайно, не произошла у кого-нибудь в штанах?
This distress wouldn't happen to be taking place in someone's pants, would it?
Может, она знает кого-то, у кого есть такая шапка.
Perhaps she knows someone who owns one of those hats.
Она ни у кого не заберет эфира.
She's not gonna take anyone's airtime.
А вдруг она отдаст их тому, у кого есть хоть капля мозгов?
Yeah. What if she gives it to someone who's even moderately intelligent?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]