English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / У кого он

У кого он translate English

595 parallel translation
Тот, у кого он сейчас, только что включил его.
- Whoever has it just turned it on. - Hey, that's not far from here.
И как ты думаешь, у кого он его взял?
Who do you suppose supplied it?
Думаю, теперь тебе лучше хранить его у себя,..... потому что мы вместе, как говорится, одно целое. Так какая разница, у кого он будет?
I think you'd better have it from now on because now that we're both... as they say, one, it really doesn't matter which one of us keeps it, does it?
У кого он там головы отрезал?
Tearing the heads off of... what was it?
Интересно, у кого он.
I wonder who has it.
инжал хорош дл € того, у кого он есть, и плохо тому, у кого он не окажетс € в нужное врем €.
The dagger's good for the one who has it, and bad for the one who hasn't it... at the right time.
- А у кого он служит?
- Who is his master?
Знаешь, у кого он её угнал?
- Who stole it?
А у кого он есть?
And who's got that?
Хотите получить список всех, у кого он вымогал деньги?
The list of all the people he extorted money from.
И вы не знаете, у кого он может быть?
And you don't know of anyone who has one?
- Потому что я знаю, у кого он.
- Because I know who has it.
- Предположим, у кого-то есть... или, скажем, он использует... многое, чего никогда не мог получить.
Suppose somebody has... oh, say, consumption... that bars him from a lot of things.
Когда у кого-то убивают партнера, он должен сделать что-то.
When a man's partner is killed, he's supposed to do something.
Мне он показался... самым холодным городом в мире для бездомного... и самым теплым для того, у кого там есть дом.
It seemed there was no city in the world... that was colder to the homeless... or that could be warmer to the ones who had a home.
Он выпал кое у кого из кармана.
It fell out of somebody's pocket.
Отец говорит, что у каждого гения есть маленькое существо как в твоем прошлом потому что, когда он голодает на чердаке, он должен иметь кого-то дешевого.
Father says that every genius has some little creature like that in his past because when he's starving in a garret, he has to have someone cheap.
Пусть его родители помрут, если у кого есть курево и он со мной не поделится.
May your father and mother drop dead if you have a cigarette and aren't sharing.
И когда Чарли увидел это, он сказал... он сказал, "Вот малый, у кого будет пустая батарея утром," он сказал.
And when charlie saw it, he said... he said, "There's a bloke who'II have a flat battery in the morning," he said.
Под конец, если у кого-то будет время на исследование, он обнаружит, что наша так называемая цивилизация была с блеском разрушена... пригоршней электронных ламп и транзисторов.
In the end, somehow granted the time for examination, we shall find that our so-called civilization was gloriously destroyed... by a handful of vacuum tubes and transistors.
Мальчики и девочки, это шестилитровый автомобиль, которого больше нет ни у кого. Он может раз...
Boys and girls, this is a six-cylinder automobile with an overhead cam that can...
Те, кто умеет и у кого есть документ о том, что он учился плавать, не заплывают за красную линию.
The others can swim for a water skills certificate, and those kids must keep within these red rubber bands.
Он прав в чем-то, но я же ни у кого ничего не забирал, правда?
Well, it's true, but I didn't take it from anyone, I didn't ask for it.
Он не хочет неприятностей. У кого их сейчас нет.
To each his own troubles.
Но если у кого-то из вас нет такой веры, если в его душу проникли сомнения, пусть он их выскажет.
But if there is one among you who doesn't feel this faith... if there is one among you with doubts creeping into his heart... well, you need only say it.
Кого же он обвиняет? Цезаря : что мы, Сицилию отнявши у Помпея, часть острова не отдали ему ; что я судов ему не возвращаю, которые я занял у него.
Cezar : for having Pompei spoiled of Sicily we have not give him his share then he say, he lent me Some shipping unrestored
Поверь, что ни у волка, ни у льва, ни у тигра... нет той жестокости, какую человек проявляет ко всем тем, кого он превосходит силой.
"Believe me there isn't a wolf, lion tiger, basilisk,.. ... that can reach man, he exceeds them all in evil."
Если бы его спросили, откуда у него такие сведения, он знал, на кого ссылаться.
If Himmler asked Stirlitz where he had got such information, he knew what to say.
У меня тут один парень, и если он кого-то прикончит - это будет твоя вина.
I got a guy in there who's going to kill somebody. That's your responsibility. You understand?
В детстве я завидовала девочкам, у кого были братья, а сейчас жалею об этом, потому что он мне нравится больше, чем родной брат.
I always envied girls, who had brothers, but now I think it was silly of me, because I like him more than a brother.
С одной стороны, мне было жаль его, потому что у него не было никого, за кого он бы мог держаться, кто бы был рядом с ним, держал бы его за руку, когда он нуждается во внимании.
In one way I felt sorry for him,'cause he had nobody to stand out for him, be by his side, hold his hand when he needs attention or something.
Если у кого-то нет разрешения на ловлю рыбы или он используют сети, то я конфискую его рыболовные снасти.
If they haven't got their permits in order, or use nets, I'll secure their fishing tackle.
У нас был учитель истории и географии. Когда он поймал кого-то спящим на уроке, он ударил его линейкой и сказал :
I had a teacher of history and geography, when he caught someone sleeping in his class, he hit him with his ruler and said :
У кого же он мог укрыться?
Where can he go?
Если у кого-то в жизни много таких воспоминаний, Тогда он спасен,
If someone has many such memories in his life, then he is saved,
Найди кого-нибудь и выходи замуж. Это лучше чем оставаться тут... У меня есть родственник, он работает плотником и все еще холостяк.
Find someone and get married is much better than having to... I've a relative who is a carpenter
Конечно, он из тех, у кого не бывает проблем.
He's never had any problems.
Он один, устал, и у него нет поддержки ни от кого здесь!
He is alone, tired,..... and he hasn't seen diddly-squat from anybody here!
И всё равно он должен взять у кого-то ссуду.
He needs someone to underwrite the paper.
Посмотрим, может он у кого-нибудь дома.
All right.
А с другой стороны он ничего не делает с теми, кого не видит, потому что им повезло не встать у него на пути.
The earthquake is like a wolf a hungry one that kills everyone who crosses his road. And on the other hand he does nothing to the ones he doesn't see, because they have had the luck not to go his way.
Ну, он вроде, когда-то, ну выиграл у кого-то.
Well, supposedly, he used to, uh, really be someone.
За кого он себя принимает? У нас республика, твою мать!
He's got nerve!
Он просто говорил и говорил, одним длинным, чертовски неразрывным предложением, переходя от темы к теме, так что ни у кого не было и шанса вмешаться. Это имело определенный гипнотический эффект.
He just kept talking in one long, incredibly unbroken sentence, moving from topic to topic so that no one had a chance to interrupt.
Вы слышали, как он спросил меня : у кого из вас больше?
Did you hear when he asked me whose was the biggest?
Кого бы ни избрали завтра новым Каем, он будет у тебя в долгу.
Whoever is chosen as the new Kai will owe you a debt of gratitude.
Он из тех, у кого девушка в каждом порту.
He's the kind, they say, has a girl in every port.
У него была такая информация, которой не было ни у кого. и это то, на что он ставил свои деньги.
He'd find out the kind of inside stuff nobody else knew... and that's what he'd put his money on.
Он из тех, у кого руки чешутся. Промолчи он, я бы ничего не подумал. Но он всё наезжал, что, мол, сидит без дела.
Now, if he'd have said nothing, I'd have thought nothing, but he goes on and on, telling me how he ain't done nothing and nothing's been going on, and all this bullshit.
У кого-то были проблемы с этим толстяком... и он решил помучить его.
Somebody had a problem with the fat boy... and decided to torture him.
Он боялся, что Айрис расскажет полиции, на кого она работала. Тогда у него могли возникнуть проблемы.
'He's afraid the cops will beat it out of her'who she's been working for, and then come looking for him.'

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]