English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / У меня получилось

У меня получилось translate English

1,033 parallel translation
У меня получилось, получилось!
I did it, I did it!
У меня получилось это.
I ll make you feel better,
- Ну как у меня получилось?
- How did I do?
- У меня получилось.
- I have succeeded.
У меня получилось!
I made it!
- У меня получилось, получилось.
- I got it, I got it. - Yeah?
- Постой. У меня получилось.
- I got it, I got it.
Папа, у меня получилось!
Daddy, I did it!
- У меня получилось!
- l made it! - JACK :
У меня получилось расширить и усилить луч... как я тебе и рассказывал вчера вечером.
I've widened and strengthened the beam, like I said last night.
- У меня получилось!
- I made it!
У меня получилось.
I hit it.
У меня получилось, мой милый.
Did it, dear boy.
А что, я хотел сказать Рэймонд, а у меня получилось "человек дождя"?
Was I trying to say'Raymond'and it came out'rain man'?
Вот, папа! У меня получилось.
I made it, Dad
У меня получилось.
I had it.
– У меня получилось.
- I got it.
На этот раз у меня получилось.
This time I got it. - All right.
Хорошая попытка, Марк, но у меня получилось.
Nice try, Mark, but I made it.
у меня получилось.
I did it.
У меня получилось с триглицеридами, но они только временная мера.
I've had success with triglycerides, but they're just a stopgap measure.
Я тут посчитала свой бюджет и выяснила, что на мою зарплату... свести его невозможно, но каким-то образом в этом месяце у меня это получилось.
For another thing... well, you know. Okay, if that's what you want, I'll give you film like the rest of the news shows.
У меня получилось!
I got it!
У меня всё получилось.
Anyhow, I managed to do it.
Потому что слушай, все получилось быстрее, чем мы говорили, знаешь... и - и у меня есть еще кое-какие другие люди, с которыми нужно встретиться.
You're coming up faster than we said, you know... and... and I got other people to see too.
Как так получилось, что у меня всё есть.
How come I had everything?
И чтобы ты узнал, что я старалась, и у меня почти получилось.
And just so you know, have been trying, and I almost did it.
У тебя получилось обмануть меня.
You certainly fooled me.
И у меня так и не получилось как нужно.
I never did get it right.
Я попытался установаить с ними контакт, но у меня не получилось.
I've tried to communicate with them myself, but I can't get through.
У меня бьI отлично получилось.
I'd be very good at it. And...
Да, у меня бы уже давно с ней получилось.
Yeah, I would've been there and beck a few times by now.
Как у тебя получилось прийти туда раньше меня.
How'd you get to go up before me?
Кажется, у меня получилось.
I think I have it.
И тогда я подумал, раз он хотел меня убить, сделаем вид, что у него получилось.
Since he tried to kill me, I pretended he really had.
Я притворился... и, похоже, у меня это отлично получилось.
Playing dead and from what I heard, doing a damn good job of it, too.
У меня бы получилось, если бы ты не лаял.
I woulda cleared it if you hadn't barked.
Я боялась, что меня окликнут. - Значит, у нас получилось!
I should keep this bolted if I were you.
Но как у них получилось увидеть меня?
But how is that possible?
У меня всё получилось!
What happened to you?
у меня все получилось!
I've done it again!
Ясно, что найти список у меня не получилось.
Obviously, I never found the list.
Я не знаю, получилось ли бы у них что-нибудь без меня.
I don't know what they'd have done without me.
У меня ничего не получилось.
I've failed.
У тебя получилось! И ты нашла Пенни. Откуда вы знаете как меня...
What do you think the chances are of a guy like you and a girl like me... ending up together?
По-моему, у меня неплохо получилось, сержант.
What the hell's a "malt shoppe"? - They're always talking about it. - Benitez.
В этот раз у меня почти получилось.
I nearly got it right that time.
Долго сыграть эту роль у меня всё равно бы не получилось.
I couldn't keep that up for long.
Но у меня не получилось... поэтому я взял в качестве сувенира... её хорошенькую головку.
It didn't work out... so... I took a souvenir... her pretty head.
Не поймите меня неправильно, но с вашей женой у меня даже ничего бы не получилось.
Don't get me wrong but with your wife I wouldn't be excited at all.
- Нет-нет, конечно нет они куриные из дому, у меня бы не получилось.
- No, no, of course not they're of the hens from home, I can't lay them.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]