English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Ужасная смерть

Ужасная смерть translate Turkish

48 parallel translation
Какая ужасная смерть.
Ne berbat bir ölüm.
Такая ужасная смерть.
Ne korkunç bir ölüm şekli.
- Какая ужасная смерть...
- Korkunç bir şekilde öldü.
Это медленная, ужасная смерть.
Yavaş, feci bir ölüm.
Какая ужасная смерть.
ÖImek için berbat bir yol.
- Ужасная смерть.
- Berbat bir ölüm tarzı.
Мы "re взрослые и мы" re собирающийся умираем ужасная смерть скоро так или иначе.
Yetişkin insanlarız, üstelik yakında korkunç bir şekilde can vereceğiz.
И вы задохнетесь. Это ужасная смерть, Пол.
Bu berbat bir ölüm şekli, Paul.
Какая ужасная смерть!
Ne korkunç bir ölüm!
- Ужасная смерть...
Çok utanç verici.
Всех нас ожидает ужасная смерть!
Hepimizin sonu geldi!
Такая ужасная смерть.
Arkadaşlarına yazık oldu.
Какая ужасная смерть. И в этом виноват я.
Ne berbat bir ölüm şekli, hepsi benim hatam.
Может, он заблудился, и его ожидает ужасная смерть?
Yoksa kaybolmuş ve ölüme mi mahkûmdur?
Ужасная смерть, адские муки, полный писец....
Korkunç ölüm, cehennem gazabı kediyle köpeğin birlikte yaşaması -
Нет, реально видеть, как на тебя плывет акула - помоему, это ужасная смерть.
Hayır, gerçekte sen köpekbalığı ile yüzmenin nasıl olduğunu görmedin.
О! Ужасная смерть. - Да.
Hiç iyi bir ölüm değil.
И это будет ужасная смерть.
Ölmek için kötü bir yol olurdu.
Это ужасная смерть.
- Ölmek için kötü bir yol.
Это ужасная смерть.
Korkunç bir ölüm.
Понимаете, для раба оттолкнуть благородную девочку – это смертный приговор, ужасная смерть.
Anlamanız lazım bir kölenin soylu bir kızı itmesi direkt ölüm anlamına gelir, korkunç bir ölüm.
Заставила ли его ужасная смерть Савла задуматься или почувствовать себя плохо? Разумеется, нет.
Bu korkunç ölüm Saul'un tekrar düşünmesine veya hassaslaşmasına neden olur mu?
Ужасная смерть.
Kötü bir ölüm verir.
Какая ужасная смерть.
Bir adam için ne korkunç bir ölüm.
Какая ужасная смерть.
Ölmek için ne korkunç bir yol.
Ужасная смерть.
Korkunç bir ölüm şekli.
Это ужасная смерть.
Korkunç bir ölüm şekli.
Тебя ждет ужасная смерть.
Korkunç bir ölüm çekeceksin.
Ужасная смерть... задохнуться в туалете отеля через полмира от дома.
Gitmek için çirkin bir yol... Evden uzakta, dünyanın diğer yarısındaki bir otel tuvaletinde ölesiye boğulmak...
Ужасная смерть.
Zalimce öldürülmüş.
Ужасная смерть.
Korkunç bir ölüm.
Это была ужасная смерть.
Korkunç bir ölüm.
- А вдруг вы ошибаетесь? Нас постигнет ужасная смерть!
- Korkunç şekilde öldürüleceğiz.
Отец, мать, ужасная смерть Маргарет.
... Margaret, ne dehşet!
Болезни, разрушения, голод, ужасная мучительная смерть, боль и страдания.
Bir felaket. Hastalık, açlık. Yaklaşan korkunç ölüm.
Какая ужасная смерть.
Ne feci bir ölüm şekli.
Ужасная смерть.
Korkunç bir şekilde öldü.
- Ну, в этом случае нас ждёт ужасная, мучительная и медленная смерть.
- O halde hepimiz korkunç, acı çekerek ve boş yere öleceğiz.
Это будет ужасная, мучительная смерть.
Acılı ve berbat bir ölüm olacak.
Смерть Влада - ужасная трагедия.
Vlad'in ölümü korkunç bir trajedi.
И я хочу, чтоб ты понял, смерть Иди - ужасная трагедия.
O yüzden, Edie'nin ölümünün, korkunç bir trajedi olduğunu bilmelisin.
Ужасная и мучительная смерть нас ждет
Korkunç, vahşi bir ölüm çok acıtır...
На нём была ужасная маска ворона - как сама смерть.
Korkunç bir kuzgun maskesi takıyordu. Tıpkı ölüm gibi.
Ужасная смерть.
Ne kötü oldu.
Мне сказали, что это самая ужасная, мучительная смерть... но поразительная.
Duyduğuma göre, ölümlerin en acılısıymış lakin en dudak uçuklatanıymış ta.
Смерть Джейд Яматы - ужасная потеря, и посол попросил меня держать его в курсе вашего расследования.
Jade Yamaya'nın ölümü büyük bir kayıp ve büyükelçi davanın gidişatı ile ilgili kendisinin bilgilendirilmesini istedi.
Это ужасная и мучительная смерть.
Bu korkunç ve ızdırap dolu bir ölüm.
Смерть моего сына Джерри это ужасная случайность.
Oğlum Jerry'nin ölümü korkunç bir talihsizlikti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]