English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Х ] / Хотелось бы верить

Хотелось бы верить translate English

209 parallel translation
Хотелось бы верить в самое лучшее.
A good deal, I expect.
- Возможно, хотелось бы верить, что нам снова не помешают.
- You mean when I can stay longer?
- Им хотелось бы верить.
- They would like to believe it.
Мне бы очень хотелось верить Тебе, но не хотелось бы верить во всё остальное.
I'm beginning to believe a lot of things I never believed before.
Хотелось бы верить.
- I wish.
Хотелось бы верить.
I'd like to be so sure.
Ладно, ладно, хотелось бы верить, что ты прав. Ты кого-нибудь послал на разведку? Да, Терезу.
Yes, Thérése ; she'll make sure everyone's away
Хотелось бы верить.
I should certainly think so.
Мне даже не хотелось бы верить в его вину, Но доказательства были столь очевидны.
Even myself, a reluctant person that i am, this time, the proofs were evident.
Хотелось бы верить.
I hope so.
Хотелось бы верить, что ты ее поймал.
I also want to believe that you really caught it.
Мне хотелось бы верить вам. Но должен признать, что я просто не понимаю.
I admit, I don't understand.
Трудно принять то, что не только другие, но и мы сами, портимся быстрее, чем хотелось бы верить.
It's hard to accept that it's not only others, but ourselves as well, that deteriorate faster than we want to believe.
Важно здесь не то, что звучит достоверно, не то, во что нам хотелось бы верить, не то, что утверждают один-два свидетеля.
What counts is not what's plausible, not what we'd like to believe not what one or two witnesses claim.
Хотелось бы верить, что душа и тело могут жить отдельно.
It would be good to think that the soul lives separately from the body.
Здесь их нет. Хотелось бы верить.
They were only in our block and we got out.
Миссис Симпсон хотелось бы верить вашему диагнозу, но это не положено.
Well, Mrs. Simpson I'd like to rely on your diagnosis, but it'd be derelict of me to do so.
Хотелось бы верить, что это те качества, которыми мы все обладаем в достаточной степени.
I would Iike to believe that these are qualities that we have in sufficient measure.
Хотелось бы верить.
- I probably save lives. - I don't want to hear this.
Хотелось бы верить в это.
I wish I could believe it.
Хотелось бы верить...
I am very sorry
Хотелось бы верить.
- I guess not.
- Хотелось бы верить.
I'd like to.
Не хотелось бы верить, что за этим будущее.
We'd hate to think this was the future of warfare.
Хотелось бы верить, но я всё-таки реалист.
I'd like to believe that, but I'm just too much of a realist.
Хотелось бы верить.
Yes, I believe you would.
Хотелось бы верить, что нет, но я просто...
I'd like to believe I'm not, but I just...
- Хотелось бы верить.
You'd better be.
Хотелось бы верить, что это хоть чем-то лучше. Может, хватило бы того, что я - человек.
I'd like to get graded on a different curve perhaps the human being one.
Но мне хотелось бы верить, что люди в этой комнате думают иначе.
But I'd like to think the people in this room feel differently.
С твоей помощью, которую, как мне хотелось бы верить, ты оказал ей неумышленно, Том, она принесла в наш город беды и несчастья.
"With your help, which I prefer to think was accidental, Tom," she has managed to spread bitterness and troubles throughout this whole town.
И мне хотелось бы верить...
And I'd like to believe....
Хотелось бы в это верить.
I'd like to believe that.
- Хотелось бы в это верить.
- I'd like to believe you meant that.
- Хотелось бы верить.
- I hope so.
Хотелось бы тебе верить.
I wish I could believe you.
Да, хотелось бы в это верить.
Still, give yourself time.
Как бы мне хотелось не верить в пророчества!
I wish I didn't have to believe in prophecy.
Хотелось бы тебе верить, но если ты врешь...
I'd like to believe you, but if you're lying...
вам бы хотелось в это верить?
Or rather, do you want to believe that he's hiding his claws?
- Хотелось бы в это верить.
- I wish I could believe that.
Хотелось бы мне в это верить.
I wish I could believe that.
- Как бы мне хотелось в это верить.
- How I want to believe that.
Хотелось бы в это верить.
I wish I could be sure.
Мне бы хотелось тебе верить, но твоя самоуверенность не объясняет некоторых очевидных вещей.
I'd like to believe you, but your supposition... doesn't explain that evidence.
Мне бы хотелось верить вам, Деленн, но я не верю.
I wish I could believe you, Delenn, but I don't.
Вам ведь хотелось бы в это верить, да?
You'd like to believe that.
Мне хотелось бы в это верить.
I wish I could believe that.
Нам бы хотелось верить тебе. Но если бы Бог хотел, чтобы мы тебе верили, он бы послал с тобой знак.
We'd like to believe you but we feel that if God wanted us to believe you, He'd have sent a sign with you.
Как бы мне хотелось верить в это,
I'd love to believe it
- Хотелось бы мне вам верить.
- I'd like to believe you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]