English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Х ] / Хотелось бы сказать

Хотелось бы сказать translate English

174 parallel translation
Анджела, мне хотелось бы сказать...
Angela, I'd like to say this, please.
Хотелось бы сказать кое-что, да правильно ли поймешь?
It was a thriving place.
То же самое хотелось бы сказать о втором покушении.
I wish I could say as much for the second attempt.
И отдельное спасибо хотелось бы сказать Эду Эзнеру.
And I'd like to give a special thanks to Ed Asner.
Хотелось бы сказать - нет, но бывает иногда.
Yeah. I'd like to say no, but the truth is, I do sometimes.
Г-н Савик, мне хотелось бы сказать, что правосудие восторжествовало, но...
Mr. Savic, I wish I could say that with this verdict justice prevailed, but...
ѕервое, о чем хотелось бы сказать - эта дурацка € фотка.
The first thing is this - this stupid picture.
Боже, Гвен, мне хотелось бы сказать тебе спасибо.
God, Gwen, I wish I could say thank you.
Хотелось бы сказать "да".
I wish I could say yes.
Для начала, хотелось бы сказать, что вы все делаете для раскрытия этих убийств - очень важно.
First I want to tell you what a great job you've all been doing on this horrific case.
Хотелось бы сказать, что потом ты ничего не почувствуешь, но это не так.
After that, I would like to be able to tell you you're not gonna feel a thing, but you will.
Хотелось бы сказать, что поза лыжника в момент прыжка очень важна.
I'd like to say a pose at the jumping moment is very important.
Хотелось бы сказать вам, что мы были настолько умны, что знали, куда это приведёт
'I wish to tell you we were so ready, we knew where they would go
- Хотелось бы сказать "нет".
- I want to say no.
Хочешь сказать, дело в мужчине? ! Хотелось бы мне знать, кто он!
Are you gonna tell me it's a man?
- Владимир Петрович, мне бы хотелось сказать вам пару слов.
- Vladimir Petrovich, I'd like to talk to you.
Знаешь, все время жила совсем не так, как хотелось бы, но вот именно сейчас - могу тебе сказать...
I didn't do all I wanted in life, but now, I can tell you...
Мне бы столько хотелось сказать и сделать.
There's such a lot I'd like to say and do.
Почему бы вам не сказать мне, чего бы вам хотелось, а потом...
Okay. Why don't you just tell me what you'd like, and then...
Мне бы хотелось, от имени всех присутствующих сказать, как мы рады вас встретить.
I'd like to express on behalf of everybody here what a really unique experience this is.
Я не смею долее задерживать своим присутствием ваше великолепие только мне бы хотелось на прощание вам сказать, что гномы, они не так легко ловятся.
I dare not to detain you any longer with my presence, your magnificence, but at parting I'd like to tell you, that dwarves are not easy to catch.
Я хочу сказать, знаешь, если ты не против, мне бы хотелось, чтобы ты...
I mean, you know, if that's okay with you, I'd like to do that, you know...
- Я пока еще совсем его не знаю... трудно сказать, что бы ему хотелось.
- l don't know him well enough to know what he would want.
Хотелось бы подвести итог и сказать, что я сожалею об этом случае в супермаркете.
I would like to conclude by saying that I am sorry about the incident at the supermarket.
Я не могу с уверенностью сказать, что Донни твоя родственная душа... Но мне не хотелось бы, чтобы ты порвала с ним по неверной причине.
Mind you, I can't tell you that I think Donny is the right person for you, but I wouldn't want you to end things with him for the wrong reasons.
Я хотела сказать, что я боялась, что он никогда меня не полюбит так как мне бы этого хотелось.
I wanted to tell him I was afraid he could never love me the way I wanted to be loved.
Мне бы хотелось найти ее и сказать ей :
I wish I could find her, and tell her :
Так же, мне бы хотелось сказать пару слов о Бюро трудовой статистики и Федеральном Управлении по жилищным вопросам.
I also want to talk about the Bureau of Labor Statistics and the Federal Housing Administration.
Я хочу сказать, хотелось бы мне чтоб мой бесполезный сынок мог бы заняться чем-нибудь таким...
I mean, I wish my worthless son could get into something like that...
Мне бы хотелось сказать, что я рад познакомиться, но это не совсем тот прием, которого я ожидал.
I wish I could say it was nice to meet you, but this wasn't exactly the welcome I was expecting.
Мне бы хотелось найти ее и сказать ей : "Чайное яйцо было такое вкусное!"
I wish I could find her and tell her, "The tea egg was so delicious."
Я просто хотел сказать вам, что мне бы очень хотелось... в общем, я хочу остаться здесь работать врачом.
I wanted to say I'd really like... I want to be your doctor.
А ещё мне бы хотелось сказать, тем более после того, как выяснилось, что его девушка оказалась лесбиянкой что я люблю его.
And I also wanted to say, since having found out that his girlfriend is actually a lesbian that I love him.
Я хочу сказать, они давно все подготовили планы того, что им хотелось бы делать.
Ideas of things they would like to do.
Не хотелось бы тебя в это впутывать, но если бы ты просто могла ему сказать, что я здесь и остановилась в Smallville Inn.
The last thing I want to do is put you in the middle of this, but... If you could just tell him that I'm here, and that I'm staying at the Smallville Inn.
- Хотелось бы мне сказать ей, какая она красивая.
I wish I could go back and tell her how pretty she is.
Ничего не поделаешь. Мне бы очень хотелось сказать тебе что-нибудь другое.
I sure as hell wish I could tell you something different.
Думаю, тебе не хотелось бы сейчас меня видеть, или слушать, что я собираюсь сказать.
I know you probably don't wanna see me right now or hear what I have to say.
Ладно, Дуайт, тебе бы не хотелось сказать окружающим несколько слов о своей преданности?
Okay, Dwight, would you like to say a few words to everybody about loyalty?
мне бы хотелось сказать, что большинство ее родственников повесились,
I'd like to say that most of her relatives hanged themselves,
Я понимаю, что сейчас не ты это говоришь, а твои гормоны, но мне бы хотелось сказать : "А пошла ты со своими гормонами!"
You know, I know this isn't you talking, it's your hormones, but I would just like to say, fuck you, hormones!
Я хочу сказать, мы не близки, даже если нам хотелось бы.
I mean, we're not close, even if we wanted to be.
Ты себе не представляешь, насколько мне бы хотелось тебе сказать, что я в порядке, что мы можем всё преодолеть
You don't know how badly I wanna tell you I'm fine. That we can work everything through and find a way to fix it.
Хотелось бы мне сказать, что я рад тебя видеть.
I wish i could say it's good to see you.
Я хочу сказать, мне бы хотелось узнать, на что это... похоже, когда кто-то заглядывает мне в глаза... -... на этот раз.
I would like to know what it's like to have someone look me in the eye for once.
Мне бы хотелось сказать больше, но я не хочу причинять ему боль.
I wish I could have said more, but I don't want to cause him any more pain.
Хотелось бы и мне так сказать.
I wish I could say the same.
Мне бы хотелось сказать, что у него были добрые намерения, но..
I'd love to say he means well, but...
И мне бы так хотелось сказать "да". Просто... Я знаю.
- And I would love to say yes, it's just...
Хм, хотелось бы мне сказать, что получала.
Well, i wish i could say that i have.
Хотелось бы мне сказать, что ввё это время она живёт
Wish i could say That all this time, she's been living

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]