English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Человечны

Человечны translate English

42 parallel translation
Мы человечны.
We're human.
-... даже очень человечны.
- very human. - I'm convinced of that.
Мы искренни и человечны только с 8-и до 11-и вечера,... когда играем в театре.
And if we ever are human and genuine it's between 8 and 11 in the evening, when we're performing at the theatre.
Я думаю, мы достаточно человечны, чтобы всё забыть.
I thought we could be human enough to forgive that.
Бонни и Клайд человечны.
"... when he was honest and upright and clean.
Вы молоды, привлекательны, и человечны.
You're young, attractive, and human.
Но ты не слишком человечный, чтобы быть двумя разными людьми?
But aren't you too human to be two different people? ...
"Под всей этой мишурой, Маби Сарден такой же человечный человек, как и..."
"Underneath all this glitter, Maby Sarden is as human as- -"
На первый взгляд, это самый человечный выбор.
On the face of it, that's the most humane choice.
Точно такой же как ваш отец, такой человечный.
Just like your father - so human.
Извини, ты-то парень добрый, человечный.
Sorry, you are a nice fellow, man!
Как человечный клингон, не мог бы ты поговорить с капитаном насчет меня, и я буду тебе благодарен вечно, что означает : не дольше, чем я проживу.
As a fellow Klingon if you would speak to the Captain on my behalf I would be eternally grateful. Which doesn't mean as much as it used to, I admit.
Ты такой человечный. Вы не считаете, что это дело армии.
She was with you CDC morons when you caused this disaster.
Люди не особо человечны.
Human beings ain't only human.
Живой, человечный.
So alive, so human...
Думаю, зрителям понравится "человечный" финансист.
I think the viewers like it "humanity" financier.
И все её деяния были человечны.
Everything she did was so human.
мечты это то, когда мы, наконец, будем счастливы, когда мы достигаем наших целей найдем парн €, закончим интернатуру это и есть мечта когда мы этого достигнем и если мы человечны, мы сразу же начнем мечтать ещЄ о чем-нибудь
the dream is this- - that we'll finally be happy when we reach our goals. Find the guy, finish our internship- - that's the dream. Then we get there.
Такое человечный.
Such humanity.
Самый человечный из всех людей.
The most human human there's ever been.
Вы ответственный, милый, человечный.
You are responsible, nice, human.
Вы бы нашли более человечный способ, чтобы убить его.
You'd have found a more humane method of killing him.
Ты говоришь, что я хорошо выгляжу, я говорю, что ты человечный.
I tell you you're a people person.
Самый человечный из нас... медведь.
The most human among us- - is a bear.
Ты очень... человечный.
You're very... human.
Что ты имеешь ввиду, "человечный"
What do you mean by "human,"
Человечный.
Human.
Снимала карликов, великанов, всяких уродцев... Её работы очень "человечны."
She took photos of dwarves, giants, monsters... photos that are really "human".
Я слишком человечный.
I have a lot of humanity.
Ты совершила очень человечный поступок.
You did a very human thing.
Не только потому, что он хорошо работает... Он работает напряжённо, тщательно. Но также потому, что он смелый... и человечный.
Not only because he works well he works hard, and thoroughly but also because he's brave and compassionate
Но он мне нравится, потому что он человечный.
but I like it, because it's human.
саммер : у меня нет телефона! у нас человечный праздник!
! I don't have my phone! I'm doing a human holiday!
Честное слово, это твой самый человечный поступок
I'm telling you. It's the most human thing you've done
Более человечный.
More human.
Огромное количество женщин чтобы положить начало и дать взамен ее более человечный так и мужчин ".
"There are a vast number of women who are beginning to wake out of the long sleep that is known as cooperation of one's own oppression and self-denigration, and they are banding together to make the beginnings of a new and massive women's movement in America and in the world, to establish true equality between the sexes, to break the old machine of sexual politics and to replace it with a more human and civilized world for both sexes, and to end the present system's oppression of men as well as of women."
Вы очень человечны.
You got real humanity in you.
Я думаю, вы самый человечный... из тех, кого я только знала.
I think you are the most human man I have ever known.
В этом плане ты самый человечный человек из тех, что я видел.
In that regard, you're the humanest human I've ever met.
Ты хотел сказать... человечны.
I think you mean... Decent.
И человечный.
And quite human.
- Животные гораздо более человечны, чем мы могли бы себе представить. Будь то человек или зверь.
- man or beast.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]