English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что бы ни случилось

Что бы ни случилось translate English

1,400 parallel translation
Что бы ни случилось, я никогда не отпущу эту луну.
Even if something happens, I'm not going to let this moon go.
Что бы ни случилось, я буду рядом. Буду.
No matter what happens, I will be there for you.
Что бы ни случилось, я тебя поддержу.
Whatever happens i'll protect you.
Что бы ни случилось между тобой и Джейми, я здесь, хорошо?
Whatever happens between you and Jamie, I'm here, yeah?
Ощущение, что что бы ни случилось, всегда есть кто-то, на кого вы можете положиться.
The feeling that no matter what happens, there's always someone you can rely on.
Но что бы ни случилось, Сун... я обещаю : если есть способ воссоединить вас с Джином, если есть способ спасти наших друзей...
But whatever happens, Sun, you have my word. If there's a way for you and Jin to be together again, If there's a way to save our people...
Что бы ни случилось, я на твоей стороне... помнишь?
Whatever happens, I got your back, remember?
Что бы ни случилось, ты не сбежишь от меня.
Even if something happens... You can't run away from me.
- Что бы ни случилось, из нас двоих получится хороший противовес.
Whatever happens, the two of us make a good counterweight.
Поэтому я хочу, чтобы ты нашел хорошее место, чтобы спрятаться, и даже, если ты услышишь Дэйва, ты не должен выходить, что бы ни случилось, хорошо?
So I want you to find a good hiding place, and even if you hear Dave, you don't come out no matter what, okay?
Что бы ни случилось, я хочу, чтобы ты знала. Это было...
Whatever happens, I want you to know that this has been...
Что бы ни случилось с семьей этого парня, как бы ужасно это ни было, я тут ни при чем.
Whatever happened to this guy's family, as awful as it is, it is not my fault.
Держитесь за эти рейки, и, что бы ни случилось, не отпускайте.
Just hang on tight! Whatever happens, don't let go.
Вы сказали, чтобы мы не вмешивались, что бы ни случилось. И тут они пришли и взяли Вас в заложники.
You told us not to interfere under any circumstance when they came in and took you hostage.
Что бы ни случилось - звоните мне или Рейнольдсу.
Anything happens, call me and Reynolds.
Что бы ни случилось, мы никогда, ни за что не бросаем своих.
No matter what happens, we never, ever leave a man behind.
Что бы ни случилось, убедитесь, что мы все ушли.
Whatever happened, make sure we all go away.
Что бы ни случилось с тем человеком, это не нормально.
Whatever was happening to that man, it wasn't normal.
Что бы ни случилось, мы всегда будем вместе.
Whatever happens, we will always be together.
Главное помни этот момент, и то, что мы любим, друг друга, что бы ни случилось.
No matter whatappens, I want you to remember at this moment, that we love each other, okay?
Я думала, что бы ни случилось между нами, я всегда могу на тебя рассчитывать, но, кажется, я ошибалась.
You know, I thought that, uh, whatever happened between us I could still count on you, But I guess I was wrong.
Что бы ни случилось, ты можешь рассчитывать на меня, ладно?
You can come to me about anything, okay?
Что бы ни случилось.
No matter what happens.
Знаешь, у каждого есть парень или девушка, которые, что бы ни случилось, навсегда останутся твоим идеалом?
You know how everyone has that guy Or girl who, no matter what happens, You always remember them being the perfect one for you?
что бы ни случилось.
Do not move from here under any circumstance.
Что бы ни случилось в будущем, пожалуйста, храни приятные воспоминания обо мне.
No matter what happens in future, please treasure those beautiful memories of me.
Что бы ни случилось, когда все они достигнут стадии быстрого сна мы начнём измерять удлинение афферентов с интервалом в пять минут.
Whatever happens, when they all reach paradox sleep we'll measure the elongation reference. And this will need five-minute summaries.
Что бы ни случилось, ты не должен обнаружить себя.
Whatever happens, it's imperative you stay below.
Что бы ни случилось.
Whatever happens.
Что бы ни случилось, м-р Сулу, даже если мы все еще будем на борту, в случае тактического преимущества открывайте огонь.
Whatever happens, Mr. Sulu, if you think you have the tactical advantage, you fire on that ship, even if we're still onboard. That's an order.
Что бы ни случилось, ты была там.
No matter what happens, you were there.
Что бы ни случилось?
No matter what happens?
Что бы ни случилось.
No matter what.
Что бы ни случилось, папа.
No matter what, Papa.
Я знал, что бы ни случилось с этого дня уже никогда не будет плохо.
Because I knew that no matter what happened from that day on nothing could ever be that bad.
Что бы ни случилось, я останусь тут с тобой.
I mean, you know that I will be here, no matter what.
Что бы ни случилось, я не уйду.
No matter what, I will not leave.
Я клянусь, что приду на твоё прослушивание, что бы ни случилось
I swear that I'll be there at your audition, no matter what happens.
Что бы ни случилось, сегодня, после турнира
No matter what happens, tonight, when I leave,
Что бы ни случилось в ближайшие 20 минут, отнесись к этому с пониманием.
Whatever happens the next 20 minutes, - just go with it.
Что бы ни случилось, даю слово.
No matter what. I promise.
Что бы ни случилось, не вздумайте пукать.
Whatever you do, don't fart.
Он хочет, чтобы ты знала, что что бы ни случилось он всегда будет рядом.
He wants to make sure you know that he'll be there for you if anything happens.
Я просто хотел вам сказать, что бы ни случилось...
I just want you to know that whatever happens...
Что бы ни случилось, я тебя не брошу.
Whatever it is, I'm here with you.
Что бы ни случилось, звони мне в ООН.
Whatever happens, call me at the U.N.
И что бы со мной ни случилось, ты должен сделать так, чтобы Хлоя и Дэйвис были в безопасности.
And whatever happens to me, you need to make sure that Davis and Chloe are safe.
Потому что, если бы всего этого не случилось, я бы ни за что не оказался на самой лучшей работе, которая у меня когда-либо была.
Because, if any one of those things hadn't happened, I never would have ended up and turned out to be the best job I ever had.
Что бы ни случилось?
Whatever happened?
Что бы ни случилось.
Like, no matter what happens.
Что бы сегодня ни случилось, круто, что с нами всё это было
Whatever happens tonight man It's - It's been a blast

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]