English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что были с нами

Что были с нами translate English

88 parallel translation
Вы не видели близнецов, что были с нами?
You seen the twins we were with?
Огромное спасибо, что были с нами сегодня.
Thank you so much for being with us today.
- Спасибо, что были с нами. Не пропустите нас завтра.
I hope you will join me tomorrow.
Напоминают о путешествиях, о любимых, что были с нами, и которых мы потеряли по пути о тех, кто ждет нас впереди. ПАЦИЕНТ ГАБРИЭЛЬ СОЛИС
They remind us of the long journey we've taken, the loved ones who travelled alongside us, those we lost along the way and those waiting for us on the road ahead.
Конец нашего выпуска. Спасибо, что были с нами.
Thank you for watching.
Спасибо, что были с нами.
Well, thank you for joining us.
( оратор стучит по бокалу ) Спасибо вам за то, что были с нами этот первый год спасибо вам, дорогие постояльцы - вы сегодня такие красивые - за то, что выбрали наш Ларк-Холл, за то, что поверили в нас.
( Taps glass ) I'd just like to say thank you all for being here for our first year, all of our lovely residents, all looking so smart, and for choosing us here at Lark Hall, and for having a bit of faith in us.
Спасибо что были с нами.
Thank you for watching. Goodbye.
Спасибо вам что пришли, и спасибо вам что были с нами, Из нашей студии мы желаем вам приятной ночи.
Thank you both for coming and thank you for joining us, and from our studio to your home, we bid you a fond good night.
Спасибо, что были с нами!
My love for you will never stop Thank you.
Конечно, и спасибо что были с нами откровенны.
Of course, and thank you for being so frank with us.
Спасибо, что были с нами.
Thanks for being patient with us.
Спасибо, что были с нами.
Thank you so much for watching.
Он всегда был с нами, потому что, хотя мы три зверя, позже ты увидишь двух других, мы лишь были теми, кто пытался... понять этого выдающегося человека.
He was always with us, because, although we are three beasts,.. then you'll see the other two,.. we were the only ones who tried to..
Если бы Туз был с нами, мы сказали бы, что были в его маши...
I wish Ace had been with us. We could've told the cops we was in his car.
Когда мы узнали, что Александр будет жить с нами, мы были так счастливы!
When we learned Alexander was to come to live with us we were so happy.
Что с нами случилось? Мы должны были помогать друг другу, а не рвать друг друга в клочки.
We're supposed to help each other, not rip each other to shreds.
Каковы бы ни были твои мотивы, мне очень повезло, что ты с нами.
Whatever you motives, I am very lucky that you are here with us.
Но пока он не с нами вещи никогда не будут теми же, что были.
But as long as he's outside things can never be the way they were.
Они придут в тайне и будут ходить между нами и помогать нам и мы даже не узнаем, что они были здесь потому что тайна, которую они принесут с собой, будет пугать людей которые до сих пор винят науку за Великое Сожжение.
They would come in secret and move around us and help us and we wouldn't even know they were here because the secret that they bring is feared by people who still blame science for the Great Burn.
Я хочу знать, как долго вы были здесь и что именно вы делали с нами.
I want to know how long you've been here and exactly what you've been doing to us.
Во-вторых, если бы Дрази знали, что пилот придет на встречу с нами они были бы внизу, а не торчали рядом, дожидаясь меня.
And two, if the Drazi had known that the pilot was coming to see us they would've been downstairs, not hanging around waiting for me.
Эти люди были с нами, только пока мы мстили фашистам, а не потому, что они верили в идеалы рабочего движения.
These people are only with us out of revenge against the fascists, not because they believe in the Workers'Movement.
Рад, что Вы были с нами.
Good to have you along.
Все плохие вещи, которые с нами случились, случились из-за того, что мы были не вместе.
Every bad thing that has happened has been because we weren't together.
Может быть, потому что хотели получить эти образы первыми, пока они были еще новыми, совсем свежими, до того как они, преодолев препятствие в виде зрительских рядов за нами, пройдя, как по эстафете, от ряда к ряду, от зрителя к зрителю, изношенные, побывавшие в употреблении, размером с почтовую марку, не вернутся в будку киномеханика.
Maybe it was because we wanted to receive the images first... when they were still new, still fresh... before they cleared the hurdles of the rows behind us... before they'd been relayed back from row to row, spectator to spectator... until worn-out, secondhand, the size of a postage stamp... it returned to the projectionist's cabin.
Мы приняли решение, мы поженились и мы счастливы и если вы здесь не для того чтобы праздновать это с нами, то лучше уходите домой потому что я не хочу, чтобы вы были здесь!
We made our decision, we got married and we're happy and if you're not here to celebrate with us, then you should just go home because I don't want you here!
Но в Европе, мы были обеспокоены тем, что может случиться с нами.
But in Europe, we were worried what could happen to us.
Я не думаю, что люди считают, что нужно говорить людям об этом с официальной позиции, были полностью искренни с нами об этой проблеме.
I don't think that people in positions to tell the public about it from an official standpoint have been totally honest with us about the problem.
Я мало, что помню до семи летнего возраста а это как раз тот период, когда он жил с нами вместе когда у меня были мать и отец.
It'hard to keep memories the first of 7 years and that was the time where I lived with him and it was my pap? I had a mother and a father and after I lived with him for a short period dopodich? ..
возможно наши старые раны учат нас чему-либо они напоминают нам, где мы были и что с нами было
Maybe our old wounds teach us something. They remind us of where we've been and what we've overcome.
Мне казалось, что вы были с нами согласны.
I had thought that you were with us.
- Сейчас мы возвращаемся на телестудию BBC в которой были утром, потому что ни хотят с нами поговорить.
- We're going back to the BBC television studio right now that we were at this morning, because they want to talk to us.
Что бы с нами не случалось, мы всегда были вместе.
Whatever we got into, we were in it together.
Спасибо что были сегодня с нами, доктор Купер.
Thanks for being with us today, Dr. Cooper. My pleasure, Ira.
Эти люди были умны достаточно, чтобы знать, что не стоит с нами сражаться.
These people were clever enough to know not to fight back.
Потому что вы не были с нами откровенны.
Because you're not being straight with us.
Шеф сказал, что мы должны были позволить ему покататься с нами, чтобы понять процесс.
Chief said we were supposed to let him drive around with us, get to know our process.
Потому что я хочу, чтобы ты и твой волк были с нами, когда завтра мы поедем за Стену.
Because I want you and your wolf with us when we ride out beyond the Wall tomorrow.
Сказал, что с нами были проблемы.
Said we were a problem.
У меня есть предчуствие, что наши коллеги из ФБР не были достаточно откровенны с нами насчёт нашего Мистера Рени.
I have a feeling our domestic colleagues at the FBI haven't been completely forthright with us about our Mr. Reni.
Дело в том, что наши ожидания для нас чаще всего создает кто-то другой, * Поздравляю с твоей первой книгой * хотя нам может казаться, что они были с нами всегда, и мы с нетерпением ждем их осуществления.
The thing about expectations is most of the time, someone else sets them for you, yet you feel like they've been there all along and you can't wait to live up to them.
Просто так уж вышло, что с нами произошёл один инцидент, из-за которого наши сбежали, так что мы были бы признательны...
The thing is we had a little incident which caused our horses to do a bunk, so we'd be grateful... They're mine.
Понимаете, мы с Уильямом долго были друзьями, и только потом между нами появилось что-то большее.
William and me were friends for a long time before we started to feel something more.
Дэнни, то, что наши предки здесь с нами, так же, как они были, когда были живы.
Danny, is that our ancestors are here with us, just as much as they were when they were alive.
Спасибо, что были вместе с нами.
= Let us all truly be in love. =
Вы говорили, что не были близки с вашим братом. Нет, не были. Между нами нет ничего общего.
You told us you and your brother weren't close.
Ничего из того, что вы скажете или сделаете не может использоваться против вас, но мы были бы вам очень благодарны, если бы вы прошли с нами.
Nothing you say or do can be used against you by anyone, but we'd really like it if you came with us.
Это Новости Спасибо что мыли.. были с нами
That's News Night. Thanks for washing us- - Watching us.
Это... очевидно неловкая ситуация, но мы с тобой были приятелями долгое время, и я хотел сказать, что кого бы Зоуи не выбрала... между нами ничего не изменится.
This is, uh, obviously an awkward situation, but you and I have been buds for a long time, so I just want to say that no matter who Zoe chooses... You and I will be solid.
Томми, я знаю, что отношения, эээ, между нами были напряженными с... с тех пор как ты меня выгнал и сказал, что я неудачник?
Tommy, I know things have been, well, strained between us since... Since you cut me off and told me that I was a loser?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]