English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что же вы

Что же вы translate English

7,240 parallel translation
Что же вы сделали?
And what did you do?
Итак, что же вы видели, мистер Эшмор?
So what exactly did you see, Mr. Ashmore?
И что же вы сделаете, агент Кин... арестуете меня?
What are you gonna do, Agent Keen, arrest me?
Даже если он и спрыгнул, вы же не знаете наверняка, что он мёртв.
Even if he jumped, it doesn't mean for sure he's dead.
Вы же не верите, что Торренс Эванс убил всех этих людей и подставил Алекса, чтобы заполучить его семью, правда?
You don't really believe that Torrance Evans killed all those people and framed Alex to get to his family, do you?
Но всё равно вы же знаете, что будет с Тисовой фермой.
But still, you'll know what they're planning for Yew Tree Farm.
- Что вы делаете вечером? - То же, что и вы?
- What are we doing this evening?
Да, и я слышал, от вас же, что вы неплохо с ней справляетесь.
Yeah, and I've heard you're very good at it, mostly from you.
Вы же сказали, что не узнали ее.
I thought you said you don't recognize her.
Мне лишь известно, что после клинической смерти вы изменились, так же, как и я.
All I know is your N.D.E. changed you, just like mine changed me.
К тому же, вы не сможете сделать мне ничего, что уже не сделали.
Besides, there isn't anything you can do to me that you haven't already done.
Но вы же понимаете, что данный сценарий увеличивает мою власть.
But surely you understand that this entire scenario greatly enhances my position.
Вы же говорили, что это слишком опасно...
You said it was too dangerous. You said...
- То же, что и вы.
- The same thing you're doing.
Вы же знаете, как афганцы относятся к работающим женщинам, но вы говорите, что муж заболел и приказал вам выйти на работу, и вот, по какой-то извращённой логике, они вас уже уважают.
Well, you know how the ANA don't think that women should work, but you say your husband's sick and he ordered you to get a job, and then, for some mental reason, they respect you.
Вы же знаете, что талибы делают с переводчиками, которых им удаётся схватить, но... ваши принципы, конечно же, важнее.
Yeah. I mean, you know what the Taliban do to'terps that they capture, but... your principles, yeah, they come first.
Ты и Михаил бросили тень на бесчисленные невинные души и все же вы никогда не знали Что значит быть под чьим то влиянием.
You and Michael cast its shadow over countless poor souls and yet you never knew what it felt like to be under its influence.
Вы же знаете, что я был в Даунтоне шофёром?
You know I came to Downton as a chauffeur?
Вы, возможно, слышали, что мой папа пытается решить, сколько людей могут подавать иск в одно и то же время.
You probably heard, my dad is trying to decide how many people he can sue at one time.
Ладно, но вы же ребята, больше вместе, так почему же ты чувствуешь, что должна всем делиться с ним?
Okay, but you guys aren'tven together anymore so why do you feel like you owe him?
По правде, мы просмотрели то, что вы прислали на Каракурта, там то же самое, что мы нарыли на него, начиная с 2003.
The truth is we reviewed what you sent on Karakurt, and it's as much as we've gathered since he came on the radar in'03.
Я же говорил, что не в ладах с натуральными продуктами, когда вы меня нанимали!
I told you I wasn't good with organic food when you hired me!
Знаете, по-моему наконец пора признать, что "Эй, а ну положи, Брайан!" — это тупик, так же, как и вы все, ясно?
You know, I think it's finally time to admit that Hey, Put That Down, Brian! is going nowhere, just like all of you guys, okay?
Когда это всё затевали, вы же оба прекрасно знали о своих причудах, так что теперь нечего тут секретничать.
You guys went into this both knowing you're total creeps, so don't start keeping secrets now.
Вы же знали, что он староват, и вылепить из него мужа сложно.
Well, you always knew he was old to be trained as a husband.
Нет, вы же выступил на телевидении и сказал, что газ был их.
No, you went on television and told everyone the gas was theirs.
Вы ведь искали что-то элегантное, но в то же время сдержанное?
You were looking for something elegant but understated?
Что же, хорошо, что вы нам это сказали.
Well, I'm glad you told me.
Так что же это, что вы можете сказать только мне в парке и ночью?
So what was it you could only tell me in the park at night?
Опять же, если в прессу просочится информация, что вы мешали расследованию дела об убийстве судьи, ваши неприятности возрастут в стократ.
Then again, were it to reach the media that C.A.G. was hindering an investigation into a judge's murder, can't imagine that would play much better.
Уверен, что скоро вы ответите мне тем же.
I'm sure you'll return the favor soon enough.
Вы же не думаете, что это знак?
You don't think this is all a sign, do you?
То же, что и вы... Зарабатываю на жизнь.
Same thing you're doing... making a living.
Вы должны признать, что эту галлюцинацию вызвало ваша же огорчённая душа.
You must recognize that that hallucination was brought on by your own distressed soul.
Потому что вы безумная старушенция, и я с вами становлюсь такой же.
'Cause you're a crazy old woman, and you're turning me into one, too.
Вы же знаете, что эта штука очень нестабильна, да?
You guys know this stuff is really unstable, right?
Вы же сказали, что его некем заменить.
Well, you said no one can replace him.
Оппи понял то же, что и вы полгода назад.
Oppie realized the same thing you did six months ago.
Вы же не думаете, что...
You don't think that...
— Вы только что сказали то же самое, только шепотом.
- Oh, my God. - You just said the same thing... But you whispered it.
Это не первый, конечно, у нас уже пять таких, но, вы же понимаете, мы живём этим, так что для нас важно, чтобы всё было уютно.
Obviously it's not our first one - we've got five of these now - but, you know, it's where we live, it's our home, so it's important it has that personal touch.
Не суть. И мы не против того, что ты занимаешься этим здесь. – Вы же с Мэтти уже взрослые.
Anyway, we're cool with you having sex in our house because you're both practically adults.
— Вы же знаете, что сегодня.
- You know it's tonight.
Но вы так не сделаете, ведь тогда к моменту, когда он всё же захочет продать компанию, что цена упадет ещё ниже.
But you're not going to, because you know it'll drive down the price even more when he eventually wants to sell anyway.
Потому что однажды вы сказали, что ваш отец точно такой же, как мой.
Because you once told me that you have a father just like mine.
Но вы сказали, что сами были таким же.
But you said you came from the same place as these people.
Вы же понимаете, что как только найдете сокровища, не сможешь открыть их без ключа?
You do realize that once you have the treasure, you can't open it without a key.
Должны же вы были что-то обсуждать.
- You must have talked about something.
Многие из нас заплатили ту же цену, что и вы, Фрэнк.
A lot of us paid a price like you, Frank.
Или мне сказать, что директор по персоналу Майе, которого вы пригласили год назад, сразу же начал тайно готовить план сокращения штатов?
I can also say that Mr Maillet, the HR director you recruited a year ago, started planning these dismissals as soon as he came here.
Что вы говорите, это же монстр?
What are you gonna say, it's a monster?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]