English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что со мной произошло

Что со мной произошло translate English

444 parallel translation
Что со мной произошло?
What's happening to me?
Мадж, как думаешь, что со мной произошло?
Madge, what do you think has happened to me?
Ты не представляешь, что со мной произошло.
You have no idea what's happened to me.
Док, что со мной произошло?
Doc. - What's gonna happen?
Сестре, она должна знать, что со мной произошло.
My sister, to tell her what happened to me.
Что со мной произошло?
What has happened to me?
Что со мной произошло?
What happened to me?
один из вас точно знает, что со мной произошло.
One of you knows exactly what has happened to me.
Что со мной произошло - неважно.
What happened to me, it matters little.
Что со мной произошло, Звезда?
What's happening to me, Star?
Догадайтесь, что со мной произошло.
Guess what happened to me today.
То, что со мной произошло, было довольно невероятно. "
"What happened is almost unbelievable, I was..."
Что со мной произошло!
What happened to me!
Вы себе не представляете, что со мной произошло.
I don't know about him, but me, you can't imagine.
Что со мной произошло?
What happened?
Не дай Бог она увидит, что со мной произошло.
I was afraid she'd discover that I already come.
- О том, что со мной произошло.
Things that matter.
После всего, что со мной произошло,... прошло много времени, прежде чем я стал кому-то доверять.
After what happened to me, it took a long time before I could trust anyone again.
Ты самое лучшее, что со мной произошло за долгое время.
You're the best thing that's happened to me in a long time.
Со мной произошло что-то ужасное.
Something terrible's happened to me. I don't know what it is.
Πочему ты не спрашиваешь меня... о том, что произошло со мной за это время?
Why don't you ask me, Ravic? About what happened in between.
Я так боюсь из-за того, что со мной произошло.
I'm so afraid of what might happen to me.
- Я не знаю, что тогда со мной произошло.
- I don't know what happened to me there.
Вы знаете, что со мной произошло?
If you saw what had happened...
Уверен, я не хотел бы, чтобы со мной произошло то же, что и с Энни Грир.
I sure would hate to have to do this, what with Annie Greer being how she is.
Я не могу прийти в суд и поклясться, что он был со мной, когда это произошло.
I cannot come into court and swear that he was with me at the time it was done.
Что со мной произошло, не так уж важно.
These are the examining magistrate's records.
ѕотом внезапно проснулась мысль и накатил ужас, и € уже изо всех сил старалс € осознать, что же со мной произошло.
Then the tought, and a shuddering terror, and earnest endeavor to comprehend my true state.
Со мной что-то произошло.
Something has happened to me.
Хорошо, что произошло со мной?
Well what happened to me?
Скажи мне Сестра, объясни, но только не лги, Имеет ли какой-нибудь смысл то, что произошло со мной?
Would you tell me, Sister, would you explain to me, but don't deceive me, does what has happened to me make any sense?
В тот день произошло мое кораблекрушение. Я благодарил Бога, что он милостив со мной.
This day, I celebrated an anniversary of my shipwreck but I also thank God that he had mercy with me.
Доктор, подожди, послушай, что произошло со мной.
Doctor, wait till you hear what happened to me.
Это так, это то, что произошло со мной.
That's right, that's what happened to me.
Я думала, что другие забудут это, но я вспоминала это часто, потому что позже то же самое произошло со мной и моим отцом... почти то же самое.
I think the others have forgotten it, but I remember it often, because later the same thing happened to me with my father... almost the same.
Что бы ни произошло со мной, ты ведь все равно уедешь?
No matter what happened to me... you'd still go, right?
Послушайте, мне неважно, если несколько горячих парней набьют себе шишки. Представьте, что то, что произошло со мной, произойдет с другим приезжим или гостем деревни. Но это уже переходит все границы.
Look, I don't care if a few high-spirited kids get their heads banged together.
Мне кажется невероятным, что я в том замешан. Прошло столько времени, мне кажется, это произошло не со мной, а с кем-то другим.
I feel like I have nothing... to do with it... that it's about someone else
После возвращения домой, спустя так много лет что-то со мной произошло, и я уже не такая как раньше
For something happened to me as I was returning home after all these years And I'm no longer the same
Во сне со мной что-то произошло.
Something happened in the dream.
Послушайте, может, вы и смогли обдурить тех парней вашим представлением, но не говорите со мной так, как будто мы не знаем, что на самом деле произошло!
Maybe you can fool these guys with this saint act, but do not ever speak to me again like we don't know what really happened.
Злая судьба настигла меня, и чем больше я голову ломаю, чтобы понять, что со мной случилось, тем меньше понимаю, что произошло.
" I had enough money to build a mansion,... but I was victim of Fate, which is inscrutable.
Ланс... Сегодня со мной произошло что-то ужасное...
Lance... something terrible happened to me today.
Определенно что-то произошло со мной и Фрэнсисом.
Something is definitely happening to me and to Francis.
Как только я тебя увидел, со мной что-то произошло.
And the first time I saw you something happened to me.
Что же со мной произошло?
What's going to happen to me?
Дай-ка я расскажу, что произошло со мной.
Let me tell you what happened to me.
Смотри, это произошло со мной, что... ну... если бы ты выстрелил мне в руку или что-нибудт такое... все будут думать, у нас была перестрелка, и... даже если... ты уедешь, будет вроде как я попытался тебя остановить... что может помочь мне... получить работу.
Look, it's occurred to me that... well... if you were to shoot me in the arm, or something... people will think we had a shoot-out and... even though... you got away, I tried and... that would help me... to get the job.
В точности то же самое, что произошло со мной в прошлый раз.
This is exactly what happened the last time I was in here.
Это лучшее, что произошло со мной.
Best thing that ever happened to me.
Вы знаете, столько смешливых разговоров об этом.. но когда я увидел запись я почувствовал, что это произошло со мной..
It's still funny when they speak it, but... When I saw the tape, I realized I was wrong.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]