English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что это так просто

Что это так просто translate English

1,791 parallel translation
Я не знаю, просто у меня нет детей, так что я, я не понимаю этого. Но это наверняка много для тебя значит, ну, прийти сюда и сделать это, так что, ээ...
I don't know, it's like I don't have kids, so I don't- - I don't get it, but it must mean a lot for you to, you know, come in here and do this,
Так что, если хочешь преуспеть в этой стране, тебе просто необходимо говорить по-английски.
So if you want to make it in this land, you really need to speak English.
Самое тяжелое, это когда происходит что-то очень хорошее, например, когда Бет впервые встала, я просто хотела иметь возможность переглянуться и... и разделить тот момент с кем-нибудь, кто любит её так же сильно, как я.
It's when the amazing things happen. It's when Beth first stood. I just wanted to be able to look over, and... and share that moment with someone that loves her just as much as I do.
Так что мы просто сыграем это, да?
So we just have to play that, okay?
Это просто то, что всегда было внутри меня, и я правда хочу поделиться этим с тобой. Потому что я так сильно люблю тебя.
It's just something that's always been inside of me, and I really want to share it with you because I love you so much.
Так что это больше, чем просто магазин
So this is more than just a store.
Я давно знала, что-то было не так, но Лестер сказал, что это просто стресс.
I had known for weeks that there was something wrong, but Lester said it was just stress.
Ты знаешь, что это случится, так что просто позволь этому произойти.
You know it's gonna happen, so just let it happen.
Если ты так уверена, что это не он написал письмо, почему не позволишь нам просто выйти поздороваться?
If you're so sure he didn't write the letter, - why can't we just say hi?
Я нашла то фото, и ты сказала мне, что это был просто какой-то поход, что Тайер мой брат, так что он был как брат и тебе?
I found that photo, and you told me that it was just some hiking trip, that Thayer was my brother, so he was like a brother to you.
Да, но я надеюсь, ты понимаешь, что это может быть не так просто.
Okay, but I hope you realize it might not be that easy.
Ты должен делать свою работу, потому что это твоя работа. потому что ты тот человек, который стоит там и делает что-то. Так что просто сделай это!
You should do your job, because it's your job, because you're the person standing there doing that thing, so just do it!
Это так забавно, потому что, на самом деле, я просто физически должен бежать сейчас.
This is so funny, because, actually, I physically have to run now.
И я думаю, что когда такие люди как ты и я случайно сталкиваются друг с другом, это не просто так.
And I think when two people like you and me randomly bump into each other, it means something.
Это просто всеобщее представление, что они так приветствовали.
It just became a common idea that they did this.
Он мальчик, так что я знаю, как это не просто.
He's a guy, so I know that's not gonna be easy.
тебя нет уже 23 часа это целая туча минуток послушай, Френки, чем дольше ты будешь вдали от этого места тем тяжелее будет решится вернуться сюда, так что просто садись в машину и возвращайся домой я не хочу чтобы ты ехала одна когда стемнеет
A minute? You been gone 23 hours. That's a whole lot of minutes.
Так что теперь мы просто обязаны выяснить, чья это тьфу.
So now we just have to figure out whose tush this is.
Я просто... никогда не думала, что похожа на бабушку, но... но это так и есть.
I just--I never thought of myself as a... grandmother, but--but it's true.
Это ведь не так, что я просто могу посмотреть твои телефонные звонки, не так-ли?
It's not like I can just screen your phone calls, right?
Я не могу так больше. Терапия - это не попытки. Она просто помогает разобраться, что ты на самом деле можешь сделать.
And as much as I keep trying to let you in again... this wall comes up... and I-I can't
Так что просто забудь об этом... просто оставь это в позади.
So you should leave it- - just leave it alone.
Что и правда просто, так это то, что если другие страны начнут проводить такую же политику, и запретят американские товары, мы все отправимся по стопам "Энрона".
What is fairly simple is this, though : if foreign countries adopt similar policies and outlaw American goods, we all go the way of Enron.
Так что, это великое достижение. И не просто трезвая фиксация всего знания мира в камне, а но и мятежный...
So, a really extraordinary achievement, and not just a sober setting in stone of world knowledge,
Что действительно отличает хорошую библиотеку от плохой, это что происходит с её коллекциями, как к ним организован доступ, физический и виртуальный, как для учёных, так и просто для заинтересованной публики.
What marks a great library out is how the collections are used, how access is provided, and the kinds of environments, both physical and virtual, that you're able to provide scholars and, you know, the whole interested public, with access to information.
Они больше, чем просто здания, так же как и книги, это не просто бумага, на которой что-то напечатано.
They're more than just buildings'in the same way that books are more than just print and paper.'
Так что давайте просто представим себе на минуту что живое, дышащее человеческое существо сделало это с моей машиной.
So let's just imagine for a moment that a living, breathing human being did this to my car.
Просто у меня создалось впечатление, будто ты считаешь, что в тебе привлекает только твоя внешность, а это совсем не так.
I just, you know, it just makes me think that you believe all you have going for you is your looks, and that's just- - it's not true.
Послушай, Джек, я честно не знаю, как сказать это, так что я просто скажу.
Uh, look, Jack, I don't really know how to say this, so I'm just gonna say it.
Когда один сваливает, я просто понимаю это так, что он опять бежит от чего-то.
When one takes off, I just assume they start running again.
Нет, просто... звучит так, будто ты что-то знаешь об этой женщине.
No, just... sounds like you know something about this woman.
Вся эта ерунда, когда предполагается, что мы что-то понимаем в любви к ближнему, звучит так просто но на самом деле, это так тяжело, правда?
All that stuff that we're supposed to understand about loving thy neighbour, it sounds so easy but actually it's hard, isn't it?
Когда ты вышел, то так сильно хотел уйти, я просто... боялась, что это еще больше свяжет тебя с клубом.
When you got out, you were so eager to leave, I just... I was afraid it would push you back in. I'm sorry.
Не думай, что я оставлю это просто так.
You're not gonna get away with this.
- Так. Почему бы тебе просто не потратить это время на что-то, что ты любишь, типа модели поездов или игрушечных Гэндальфов или что-то ещё?
Why don't you use that time and go after one of your passions, like model trains or, like, or toy Gandalfs or something?
Чего я не понимаю, так это того, что председатель был одним из голосовавших за невиновность, а потом, после обеда, не просто поменял свое мнение, но и надавил на другого присяжного, чтобы и он изменил свое.
What I don't understand is, the foreman was one of the "not guilty" votes, and then, after lunch, not only does he change his vote, but he pressures another juror to overturn his vote?
Так что я просто продолжаю делать это.
So I just keep on doing it.
Вся прислуга просто счастлива находиться в этой стране, так что гоняйте этих дармоедов.
You know, every member of my staff are lucky to be in this country, so feel free to abuse the shit out of'em.
Называй как хочешь, но я думаю, что это все случилось не просто так.
Well, you call it what you like, but I think it happened for a reason.
Я не говорю, что сейчас это так, я просто...
I mean, I'm not saying that you're not now. I'm just...
ƒа это наверн € ка и не было так. ћне просто казалось, что врем € бежит быстро.
And it isn't true. Time only seemed to be passing quickly to me.
Это значит, я должен сидеть, ковыряя в заднице и скрестив пальцы, в надежде что в один говенный день в конце концов один из этих богатых засранцев так круто облажается, что мы просто не сможем игнорировать это?
What you're telling me is I'm supposed to sit around with my thumb up my ass and my fingers crossed, hoping that one of these fucking days, somewhere down the line, one of these rich assholes is gonna say the wrong thing loud enough so that we can't choose to ignore him anymore?
Так что, если Вы окажете услугу и просто сопроводите меня к этому месту, это будет просто фантастика.
So if you could do me a favour and simply escort me to the property, that would be fantastic.
Я просто не думал, что это будет так быстро
I just didn't think it would move so fast.
Знаешь, то что тогда произошло это было так волнующе, а потом ты просто ушёл
You know, we had this thing happening, and it was so exciting, and then you were just gone.
Это не я придумал, так что просто делай.
Is doesn't come from me, okay, so just do it.
Я правда ценю всё, что ты пытаешься сделать, но я просто не являюсь частью этого мира, и не думаю, что хочу это изменить, так что скажи Нейту, что мне пришлось уйти.
I really appreciate everything you're trying to do, but, um... I'm just not part of this world, and I don't really think I wanna be, either, so just tell Nate I had to go.
Лицо её как бы это сказать... просто кровавая каша, так что опознать может быть непросто.
The face is a bit sort of bashed-up, so it might be a bit difficult.
Когда ты появился, ты просто бренчал на гитаре, это было насквозь фальшиво, так, что хотелось задушить тебя!
When you came in and you were just strumming the guitar, and it was, like, totally off-key, I wanted to choke you!
Может быть Сэйдж так любила Финна, что просто умерла от печали нет, это не объясняет смерть Троя
Maybe Sage was so in love with Finn, she just died of sadness. No, that doesn't explain Troy.
Просто все это происходит так быстро, что я этого не понимаю.
This is all just happening so fast, and I don't understand it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]