English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что это ты сделал

Что это ты сделал translate English

1,925 parallel translation
Эшли сказала, что ты сделал это без помощи официантов.
Ashley said you did this without any waitstaff.
Если с ним что-то случится, все будут знать, что это сделал ты.
If something happens to him, they'll know it was you.
Кто это был что ты сделал?
Who it was that you were doing it to?
Но я сделал кое-что плохое и это моя вина и я просто хочу чтобы ты знала об этом.
But I did a bad thing and it's all my fault and I just want to admit it!
Не могу поверить, что ты это сделал!
I cannot believe you did that!
Знаешь, я несколько выхожу из зоны комфорта, говоря это, но то, что ты сделал, даже по моим относительно низким стандартам, полностью аморально.
Mate, I feel like I'm stepping outside my comfort zone a little here when I say this, but what you did, even by my relatively low standards, was totally immoral.
Учитывая, что ты сделал для женщин, это не имеет смысла.
Given the things you've done to women, that seems arbitrary.
Но если бы я смыл эти билеты в некие унитазы, я сделал бы это, потому что ты меня попросил.
But if I had shoved those season tickets down some toilets, I would have done it because you asked me to.
Ты сделал это, потому что тебе было... больно, и ты был зол.
You were lashing out because you were... hurt and you were angry.
И когда это закончится, мы будем в расчёте за то, что ты сделал мне в Меггет и Тауни.
When this is all over, we'll be even For what you did to me at megget and towne.
Возможно пока ты не знаешь как он это сделал, но знаешь, что он это сделал.
Maybe you don't know how he did it yet, but you know he did it.
Я надеялся, что ты сделал свой выбор по этой же причине.
I was hoping that's why you did it, too.
Так рад ( а ), что ты сделал ( а ) это.
So glad you made it.
Это очень мило - то, что ты сделал.
That was a nice thing you did.
И когда ты скорбишь о Моне ты не знаешь как много это для того что бы сделал.
And then you might be grieving for the Mona you didn't know as much as for the one you did.
То, что ты сделал для девочек, это было так мило.
- That was a sweet thing you did for the girls. - Yeah.
- Что уставились? - Зачем ты это сделал?
Where are you looking?
Сдавание экзамена не является вопросом жизни или смерти. Это радость сказать самому себе, что ты сделал это.
Taking an exam is not a matter of life and death... it's about the joy of telling yourself that you have done it.
Дженна, я... я сделал это, потому что ты мне не безразлична.
Jenna, I-I did those things because I cared about you.
Не могу поверить, что ты это сделал.
I cannot believe you did this!
К тому, что если бы ты хотел изменить свою жизнь ради меня, Рэйлан, ты бы уже это сделал.
My point is, if you wanted to change your life for me, Raylan, you would have done so by now.
И Трейси, не хотел бы я, чтобы люди узнали, что твоя "благотворительность" - это просто прикрытие и что ты ничего не сделал, чтобы защитить эту страну от нападения Годзиллы.
And Tracy, I'd hate for people to realize that your "charity" is just a front that has done nothing to make this country safer from Godzilla attacks.
- Не могу поверить, что ты это сделал.
- I cannot believe you did this.
Нет, это то, что я хочу чтобы ты сделал.
No, that's what I want you to do.
Таннер, я рад, что ты это сделал.
Tanner, I'm glad you did what you did.
Я не знаю как, но знаю, что ты сделал это.
I don't know how, but you did it.
Это то, что ты сделал, когда мама ушла?
Is that what you did when Mom left?
А если ты так и сделал, что это значит?
But if you did, what would it mean?
Я не могу поверить, что ты сделал это.
I can't even believe you did that.
Загипнотизировать, чтобы я сделал то, что ты всегда хотела сделать с человеком, каким бы извращенным это ни было - мне похуй.
You wanna hypnotize me into doing anything that you've ever wanted to do with a human being, no matter how depraved? I don't give a fuck.
Ты сделал то, что должен был, что бы это ни было?
Well, did you do whatever it was you needed to do with it?
Что бы ты ни сделал, это возвращается обратно.
Whatever you put out there comes back to you.
Нет, это потому что ТЫ это делаешь и я сделал это с Робертом Куком на станции Йорк в 1978, если это был твой велик, знай это были мы
No, it is, because you do it, and I did this with Robert Cook on York station, in 1978, if it was your bicycle, you'll know it was us.
Ты проехал за 1.42.2, на уровне с Роуэнем, который, кстати, только что повесился, и потом на последнем круге, ты сделал это за 1.42.1.Вау!
Absolutely serious. You were apparently running at 1.42.2, absolutely level with Rowan, who, by the way, has just hung himself, and then on the last lap, popped in at 1.42.1.
Что бы ты ни сделал - я приму это.
Whatever you do is all right with me.
И ты не можешь обвинять учителя в том, что он сделал что-то хотя ты знаешь что он этого не делал, потому что это создаёт сложности для некоторых учитилей которых придётся забрать из класса и отправить в тюрьму.
And you should never accuse any teacher of doing something that you know they didn't do, because it makes it all the harder to go after the few teachers who should be taken out of the classroom and put in jail.
- Ты не уверен в том, что ты это сделал, но ты сознался?
You don't know that you did that but you confessed?
Ты сделал это - именно то, что нам нужно было.
You did it- - exactly what you needed to do.
Если кто-либо заслуживает того, что ты делаешь, так это она, но... этому должно быть сложно сопротивляться, и я знаю, что ты сделал для меня.
If anyone deserves what you do, she does, but... it must have been hard to resist, and I know you did it for me.
Ты сделал это, чтоб отомстить мне за то, что я не дала тебе денег.
You did this to get back at me for not giving you the money that you wanted.
Но это не все, что ты сделал.
But that's not all you did
Это невероятное облегчение, но то, что ты сделал, иначе, как предательством, не назовёшь.
It is a huge relief, but what you did, frankly, was a betrayal.
Ты не думаешь, что возможно, он действительно сделал это?
Do you think that it's at all possible that he actually did it?
И когда ты решил, что его нужно уволить, ты проявил к нему уважение и сделал это лично.
Oh, and when you thought he needed to be fired, you respected him enough to do it yourself.
До той истории мы все верили, что ты сделал это.
I mean, before that story, we all believed you did it.
Но что меня удивляет в полетах Ива, то что должен быть первый раз когда он сделал это - ты не можешь подготовиться чтобы стать реактивным человеком.
But what gets me about Yves, flying, is there must have been a first time he did that - you can't work up to being a jet-powered man.
Всё, что тебе нужно, это дополнительное финансирование, чтобы добиться этого. но ты упрямо отказываешься иметь дело. с любым большим вкладчиком, так что я сделал это для тебя.
All you needed was the extra financing to get there but you stubbornly refused to deal with any large contributor so I did it for you.
Не думаю, что друг мог унизить меня так, как сделал это ты.
I don't think a friend would have humiliated me the way you did.
Почему ты так уверен, что не он это сделал?
Why are you so convinced he didn't do it?
Все, что ты сделал, - это часть тебя, и...
All that you've done, it's a part of you, and...
И когда ты заступил на должность в 2003м и сделал меня ассистентом менеджера, я был счастлив потому что это доказывало, что ты увидел во мне потенциал.
And when you took over in 2003 and made me assistant manager, I were made up, cos that proved to me that you thought I had potential.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]