English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это было бы мило

Это было бы мило translate English

114 parallel translation
Это было бы мило.
That'd be nice.
Это было бы мило.
That would be nice.
- Это было бы мило...
- Yeah, big word for the fellow, huh?
- О да, это было бы мило.
- Oh, yes, that would be lovely.
О, это было бы мило.
Oh, that would be nice.
Спасибо, Фрейзер, это было бы мило.
Thank you, that would be nice.
- Это было бы мило.
- That'll be nice.
Хорошо. Это было бы мило.
Okay, that would be nice.
- Да нет, это было бы мило
No. That would be lovely.
Хотя, храм - это было бы мило.
Although a temple would be nice.
- Это было бы мило но у меня есть парень.
- Oh, that would be nice but I have a boyfriend.
- Это было бы мило.
- Wouldn't that be nice.
Да, это было бы мило.
- Yeah, that's nice. - Yeah?
Скажем так, это было бы мило, если б это был кто-то младше.
Let's just say it would be cute if it was someone much younger.
Это было бы мило.
It will be nice.
Это было бы мило.
- Really? That'd be sweet.
Это было бы мило.
It would be nice.
Это было бы мило.
It'd be nice.
В смысле, сложно будет пойти на выпускной, но может выпускной переедет сюда. Это было бы мило.
I mean, it's gonna make going to prom tough, but maybe the prom committee can move it here.That'd be nice.
Ты не должна мне платить, я просто подумала, что это было бы мило.
You don't have to pay me. I just thought it'd be a nice thing to do.
Это было бы мило с Вашей стороны.
That'd be nice.
Ну да, я подумал, это было бы мило.
I thought it had a nice ring to it.
Да, это было бы мило, если бы мы действительно были женаты
Yeah, well, it would be if we were legally married.
Да, это было бы мило, именно поэтому мне комфортно с тем решением, что я приняла.
Yeah, really nice, which is why I feel comfortable with my decision to do this.
Это было бы очень мило с вашей стороны.
THAT WOULD BE VERY NICE OF YOU.
Это было бы очень мило с вашей стороны.
That'd be very nice of you.
Что бы это ни было, выглядит мило.
Pretty though, whatever it is.
Это было бы очень мило с вашей стороны.
PERHAPS THAT MIGHT BE NICE.
И ты женился на ком-то без носа. Это было бы не очень мило, так?
And to marry someone without a nose wouldn't be very nice, would it?
Это было бы очень мило.
That would be very nice.
Да, это было бы очень мило.
DAPHNE : Well, that would be lovely.
- Нет, это было бы очень мило.
Maybe not. I can't take that chance.
Это было бы очень мило.
That would be nice.
Но это было бы так мило с твоей стороны.
It would be nice just the same.
Это было бы... мило.
That'd be nice.
Было ли бы это мило?
Wouldn't it be lovely?
- Хорошо, это было бы мило.
OK, that would be nice.
Обычно мы мило общались с представителями фирм... что бы нас пригласили еще на пару, тройку, раз пригласили на ужин... я серьезно, помниться с Кэпитал были проблемы это было так мерзко, что я сбежал под каким-то предлогом.
It was that we wanted. I remember went to Capital... because...? was cos?
- И было бы мило если бы вы обсудили это с нами.
If you had discussed it with us. What, you don't- - you don't like it?
- Да, это было мило, как бы...
- Yeah, it was kind of nice, huh?
Вообще-то, это было бы очень мило с твоей стороны.
Because that wouldn't be at all dysfunctional.
Да, это было бы очень мило.
Yes, that would be very lovely.
Это было бы очень мило, но я не хочу навязываться.
That's really sweet, but I couldn't impose.
Это было бы нихера не мило
That would totally not be awesome.
- Это было бы... мило.
It would've been... nice.
Да, это было бы очень мило.
Yeah, that'd be lovely.
Это слишком безобразно иметь по соседству капризного пса, и было бы мило спасть с тобой в доме, который не является светлой памятью для половины бродяг Лос-Анжелеса.
It's too grungy, the neighbors are freakishly chipper, and it'd be nice to sleep in a place that wasn't a fond memory for half the tramps in LA. You know what?
€ думаю, это мило и как-то неожиданно точно, ну, и € полагаю, из-за того, что кружево так запутанно, то делать кружевное платье или делать что-то с множеством очертаний было бы контрпродуктивно есть что-то вредное и
You know, I think it's nice that it's not expected. Right, well, and I figured because the lace was so intricate, to do a lace dress or do something with lots of cutouts would be counterproductive.
Очень надеюсь на это. Было бы очень мило! Ну что ж, на сегодня всё.
Show.
Было бы мило если бы вы сказали это лично, тем более вы соседи.
It'd be nice if a person could say that face to face, especially when they're in the neighborhood.
Поэтому, не могли бы вы сделать одолжение, позволив нам с Арабом ненадолго уединиться. Это было бы очень мило.
So, if you could all do me a favour, give me and Adil a little bit of privacy, that'd be lovely.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]