Это дело translate English
21,437 parallel translation
Почему Деларю взялся за это дело после стольких лет?
How come Delarue took over this case after so long?
Мы непременно должны выиграть это дело об аборте.
We must win this trial on abortion.
Это дело государственного уровня.
Touvier is an affair of state.
Я очень не хочу впутываться в это дело.
I really don't want any part of this.
Я вложил каждый никель в это дело, Уолт.
I've sank every nickel I own into this operation, Walt.
Знаю, это дело важно для тебя, Омар, но это не даёт тебе право красть.
[Walt] I know this case is important to you, Omar, but that doesn't give you permission to steal.
Это дело гражданского, который хотел нас защитить.
This is a case about a civilian that just wanted to protect us.
Ты сказал Дарлин, перед тем как мы начали это дело, нам надо пройти весь путь.
You said to Darlene before we started this thing that we had to go all the way.
Это дело должно быть здесь.
We ´ d have that file here.
Нет, если шериф бросит это дело с Гектором.
Not if the sheriff is willing to drop this whole Hector business.
Но пора что-то делать и быстро или бросать это дело.
But I do think it's time to shit or get off the pot.
И сейчас вы хотите возобновить это дело, потому что у Леонарда Бейли была некачественная защита?
Are you now saying that this case needs to be reopened based on Leonard Bailey having inadequate representation?
Возможно. Но если они получили признание успешного адвоката о грубой ошибке, я готов возобновить это дело.
It may sound ridiculous, but if they were able to get a successful attorney to admit to a huge blunder, then I'm ruling that this case should be reopened after all.
Что у меня есть, Ларри, так это дело, которое порочит вас, пока тянется эта волынка, ведь это вы его изначально вели.
What I have, Larry, is a case that will embarrass you personally every day it drags on, because you were the one that tried it in the first place.
Мне и правда начало казаться, что это дело для вас что-то значит, но единственное, чего вы хотите, – это закрыть его как можно быстрее.
I was actually starting to believe that you cared about this case, but the only thing that you care about is putting it to bed as quickly as possible.
Вы хотите возобновить это дело, потому что у Леонарда Бейли была некачественная защита?
- Are you saying that this case needs to be re-opened based on Leonard Bailey having inadequate representation?
– Нет, хватит. Хотел поблагодарить меня за помощь с Майком? Уладь это дело.
You want to thank me for having your back with Mike, then take care of this.
Вы еще двух слов связать не могли, когда я взялась за это дело.
- And you weren't even forming sentences when I handled this case.
Не поэтому ли ты взяла это дело?
Isn't that why you took this case?
Я знаю, что ты не стал бы ничего использовать, не будь это дело важно для тебя.
What I know is, you wouldn't have pulled anything if this case wasn't huge for you.
Это великое дело, замечательная организация.
That's a great cause, great organization.
Это неприятное дело.
I was uneasy with this case.
Чарли, я хотел бы кое-что сказать,... но не подумай, что дело во всей этой ситуации.
Charlie... I would like to say something, but I don't want you to think it's because of this situation.
Как это вы не будете возбуждать уголовное дело?
What do you mean you're not bringing a case?
Хорошо. Помня, что это серьёзное дело, будем относиться к ему соответственно.
Right, now remember, this is a serious proceeding, so it should be treated as such.
Дамы и господа, это не дело полицейского.
Ladies and gentlemen, this is not a case about a cop.
Это не прояснило дело.
That did not clear things up.
И это твоё важное дело?
So this is your big hook-up?
Это точно дело рук Тёмной Армии.
Clearly, Dark Army is behind this.
Это не мое дело.
It wasn't my place.
Когда издеваются над учениками, это моё дело.
It's my business when students get bullied.
Об этом потом поговорим. Но это наше дело.
We will speak of this after, but that is OUR business.
Это какой-то извращенец, который кайфует от вмешательства в наши дела. — Он расследует наше дело.
Bobby, find me this Ghost Detective.
Это важное дело. — Зачем ему рисковать жизнью, если он занимается этой работой лишь бы досадить своей матери?
If you carry on with this lawyer bullshit, you will lose your son.
— Когда Анжелу Бентон убили, была предпринята попытка, очень профессиональная попытка предоставить дело так, будто бы это сделал Джейкоб Эппли.
The jump was spectacular. The landing was not so good.
- Странно. - Не так уж и странно. Они приберегут это на случай, если дело дойдёт до суда,
I was looking back at us, at how, um, things started between us, because I couldn't remember how it started.
Если он хотел её вернуть, это его дело.
If he wants them back, that was his choice.
Я его отпустил, это другое дело.
I let him go, there's a difference.
И теперь вы оба понимаете, что это за дело и что я могу получить намного больше денег.
And now you both understand the case that I have, you both understand that I can get a lot more money.
Это не ваше дело.
Why my ex-husband left is none of your business.
Это моё дело.
It is my business.
Это другое дело, сам понимаешь.
This case is different, and you know it.
Это другое дело.
That was different.
Вы и правда думаете, что это её рук дело?
Do you really think she could be doing all of this?
Это не твое дело.
That is not your business.
Это его рук дело, Ди. Я уверен.
This is Blackstone, D. I know it.
Я никогда не стану помогать этому придурку. Дело не в Галло, и ты это знаешь.
I'm never helping that piece of shit do anything, and this isn't about Gallo and you know it.
Всё равно это не моё дело.
I mean, it's none of my business anyway.
Это их дело.
That's between them.
Это крутая идея, Харви, но если я поеду в тюрьму, и меня кто-то увидит, дело не только обречено, но и жизнь Майка будет под угрозой.
That's a swell idea, Harvey, but if I go into that prison and someone sees me, not only are we dead in the water, but Mike's life isn't worth shit.
Это простейшее дело. Нет.
It's an open and shut case.
это дело закрыто 25
это дело полиции 55
это дело вкуса 17
это дело времени 19
это дело чести 28
это дело принципа 49
это дело об убийстве 16
это деловая встреча 16
дело не в нем 48
дело не в нём 22
это дело полиции 55
это дело вкуса 17
это дело времени 19
это дело чести 28
это дело принципа 49
это дело об убийстве 16
это деловая встреча 16
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело 704
дело в том 4465
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело 704
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело номер 54
деловой 20
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело номер 54
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
дело ваше 63
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
дело ваше 63