Это меня и беспокоит translate English
271 parallel translation
Это меня и беспокоит.
That's what worries me.
Это меня и беспокоит. Нравится
That's the disturbing part :
Это меня и беспокоит, сэр.
That's what bothers me, sir.
- Это меня и беспокоит - то, что нам придется сделать.
- That's what's bothering me, the something we may have to do.
Это меня и беспокоит.
That's what bothers me.
Это меня и беспокоит.
That's just what worries me.
- Это меня и беспокоит.
- That's what worries me.
Это меня и беспокоит.
And that worries me.
Это меня и беспокоит.
That's what I'm worried about.
– Я позабочусь об этом. – Это меня и беспокоит.
I'll take care of that.
Вот это меня и беспокоит.
That's what worries me.
Это меня и беспокоит.
It troubles me.
Это меня и беспокоит.
That troubles me.
Ты думаешь, что можешь, это меня и беспокоит.
You think you can, and that's what concerns me.
Именно это меня и беспокоит.
That's what worries me.
Это меня и беспокоит.
That's what worries me!
Я не знаю, что произошло между вами и Вивьен, и мне наплевать на это но меня беспокоит ваш маленький мальчик.
I don't know what happened between you and Vivian and I don't care, but I do care about your little boy.
Я не знаю, кто вы, и это меня не беспокоит.
I don't know who you are, and I don't care.
У Эми слишком много увлечений и слишком мало друзей. Это меня беспокоит.
Amy has too many fancies and too few friends, and it worries me.
Это и беспокоит меня.
And that's what worries me.
Это то меня и беспокоит!
That's what worries me!
Меня беспокоит то, что это включает и тех, кто должен быть умнее.
I'm concerned it has to do with the people that ought to know better.
Меня очень беспокоит это молчание Жерара и Аделаиды!
It worries me that we haven't heard from Gérard and Adélaïde!
Ты бледна, и меня это беспокоит.
You're pale, and it worries me.
Он находит меня удивительной, и тебя это беспокоит.
He finds me fascinating, and you are bothered by it.
Меня не волнуют твои деньги и это тебя беспокоит.
For me it doesn't exist and that bothers you.
Я не понимаю, в чем дело, и это меня беспокоит.
I don't know. That's what worries me.
Вот это-то меня и беспокоит.
Yes, that's what worries me.
С ней всё хуже и хуже. Меня это очень беспокоит.
She's getting worse, I'm worried.
И это меня сильно беспокоит... Судя по показаниям приборов у нас всё работает.
Everything checks out as operational.
Ещё зима, и меня это беспокоит.
It's the winter that worries me.
- И меня это очень беспокоит.
- I find that very alarming.
И это меня тоже очень беспокоит.
That, too, is worrying.
И это меня беспокоит.
That's what worries me.
Это-то меня и беспокоит, господин Гаррисон.
That's what bothers me, Mr. Garrison.
Видишь ли, Одри, меня всё это тоже беспокоит, но есть кое-какие проекты, внутри страны и международные, и теперь я получаю шанс их продвинуть.
Now, Audrey, you know I was upset too, but there's some projects, both domestic and international, that I'd might get a chance to develop.
И меня это не беспокоит, ведь ты такой красивый.
It is good that I feel for you, so, do not haggle over
Нет, и это меня беспокоит.
No, and that worries me.
Она беспокоится, мистер Пуаро. И, видимо, это беспокоит меня.
She's worried, Mr Poirot, and I suppose... that's what's worrying me.
Это беспокоит меня. Ты и впрямь не в себе.
I used to go mad when people called you stupid, but... you are stupid!
Однако были и бедные периоды. Но это нормально. Но меня беспокоит не их скудость, а скорее высокомерие и надменность тех людей, которые наполняют эти бедные периоды.
And in the meantime, if there were impoverished periods, that's quite normal, but it's not the fact of poverty that i find disturbing, but rather the insolence or impudence of people who inhabit the impoverished periods.
Я успела заметить, что Урсула питает к тебе те же чувства и меня это беспокоит.
- George. My concern, however, is that Ursula seems to reciprocate your feelings... and that does present a problem to me.
И это меня беспокоит.
It's what worries me.
Ну и что, если это беспокоит меня?
So what if it bothers me?
Я умираю... без капли чести, и впервые в жизни это действительно меня беспокоит.
I'm going to die... without a shred of honor, and for the first time in my life, that really bothers me.
Она сама-не-своя, и это беспокоит меня.
seems to be owned, that is something very disturbing.
- Ну и дела, это беспокоит меня.
- Gee, that troubles me.
И это меня беспокоит.
That's what's got me worried.
Что меня и беспокоит, так это ты.
My concern is for you.
Это то меня и беспокоит.
– That's what I'm worried about.
Мы вместе работаем, и меня это беспокоит.
We work together and that's why I'm concerned about your insensateness.
это меня бесит 36
это меняет все 41
это меняет всё 23
это меня устраивает 29
это меня успокаивает 25
это меня не касается 76
это меняет дело 45
это меня раздражает 18
это меня заводит 18
это меня не пугает 16
это меняет все 41
это меняет всё 23
это меня устраивает 29
это меня успокаивает 25
это меня не касается 76
это меняет дело 45
это меня раздражает 18
это меня заводит 18
это меня не пугает 16
это меня пугает 44
это меня и пугает 20
это меня не интересует 20
это меня убивает 50
это меня удивляет 20
это меня 127
это меня не волнует 36
это меня не удивляет 59
это меня беспокоит 40
это мое хобби 30
это меня и пугает 20
это меня не интересует 20
это меня убивает 50
это меня удивляет 20
это меня 127
это меня не волнует 36
это меня не удивляет 59
это меня беспокоит 40
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое личное дело 31
это моё личное дело 17
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это моя мама 436
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое личное дело 31
это моё личное дело 17
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое решение 86
это моё решение 42
это мое дело 274
это моё дело 189
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое решение 86
это моё решение 42
это мое дело 274
это моё дело 189
это мое право 43
это моё право 21
это моя мечта 95
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это мое тело 16
это моё тело 16
это моя семья 171
это моя сестра 265
это мой папа 153
это моё право 21
это моя мечта 95
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это мое тело 16
это моё тело 16
это моя семья 171
это моя сестра 265
это мой папа 153