Это меня не интересует translate English
311 parallel translation
Это меня не интересует. Я хочу знать, кто это из вас двоих был, а?
- l'm not interested. I want to know which of you did it.
Но это меня не интересует.
But that doesn't interest me.
Это меня не интересует.
I'm not interested.
Это меня не интересует.
I don't care about that.
- Это меня не интересует.
- I don't care about that.
- Это меня не интересует.
No, I'm not interested.
Возможно, но меня это не интересует.
Perhaps, but I don't find it interesting enough to bother about.
Меня это не интересует.
I'm not interest in troop movements.
Не то чтобы это меня интересует, но если ты хочешь быть посмешищем перед 1000 человек.
Not that it interests me if you want to leer in front of 1,000 people.
Меня это не интересует.
Who's the dude?
Меня это не интересует.
I don't give a hoot in Hades.
- Нет, меня это не интересует.
No, I'm not interested.
Меня это не интересует.
I'm not really that interesting.
- Уберите, меня это не интересует.
- Take it away! I'm not interested. - But you don't understand.
- Меня это не очень интересует, это просто трата времени.
- Far as I'm concerned, it's a waste of time.
Если вы не та, чей телефонный звонок был прерван из-за копов, то меня это не интересует.
Unless you're the one that was interupted by the arrival of the cops I'm just not interested.
- Меня это не интересует.
- I'm not interested.
Меня не интересует общая тенденция этой переписки, лишь одно конкретное письмо.
I'm not concerned with the general trend of this correspondence, only one letter.
- Меня это не интересует. - Это может быть полезно нам.
- I'm not interested.
- Меня это совсем не интересует.
- Oh, I'm not interested at all.
Все остальное меня не интересует Это для больного
It's for a sick person.
Нет, меня это не интересует.
No, I have no interests.
Что? Уясните, наконец, что это дело меня больше не интересует.
You think this business doesn't interest me anymore.
Не то чтобы меня это интересует, но...
It's not that I am particularly interested but...
- Меня это не интересует.
- I don't care.
Меня это не интересует.
- I don't care.
Меня не интересует, как вы оказались на борту Сейчас это не важно
How you came to be on this ship when we took off doesn't really matter right now.
Но меня интересует не это.
But that's of no interest now.
Что меня интересует, так это то, что я освободился и я не вернусь назад.
What counts is that I am free! And I won't step back.
Меня это не интересует.
I'm interested in that at all.
Меня это не интересует
I don't wanna hear about it.
Ну, хватит, достаточно. Меня это не интересует.
Uh, that's all right, all right.
Меня это не интересует, шериф.
Well, I'm not really interested, Sheriff.
- В общем, меня это не интересует. До свидания, мадам.
- Too bad...
Меня не интересует, зачем ты делаешь это!
I don't care why you do it
Хорошие книги или плохие — не это меня интересует.
Good, bad, that`s not what interests me.
Меня это не интересует.
- Hell, yes.
Я повторяю, что меня это не интересует. И хватит!
I'm simply not interested!
Меня это не интересует.
I'm not interested.
Меня это не интересует. я все равно не соглашусь.
You could offer me a fortune, I still wouldn't dream of it.
Это мало меня интересует, я ничего не знаю.
- It interests me very little. In fact, I do not know.
Меня это не интересует!
That's not my concern!
- Меня это не интересует.
- I don't care about that.
Меня это не интересует. Я уже заплатил за помощь, в которой нуждался.
I have all the paid help I need.
Я неожиданно обнаружила, что меня это больше не интересует, я всe бросила.
I realized I didn ´ t care about it anymore... I gave it all up.
Меня это не интересует.
That doesnt'interests me.
- Меня это не интересует! - Хочешь отменить дело?
Don't waist your time the man knows too much.
- Меня это не интересует.
It's not so simple, there's a lot... I don't care!
Не моё дело, где ты была прошлой ночью, меня это не интересует.
Pavlinka, I do not care where you were last night
Меня это не интересует.
- I'm not interested.
- Но это не интересует меня.
- But doesn't interest me.
это меня бесит 36
это меняет все 41
это меняет всё 23
это меня устраивает 29
это меня успокаивает 25
это меня не касается 76
это меняет дело 45
это меня раздражает 18
это меня заводит 18
это меня не пугает 16
это меняет все 41
это меняет всё 23
это меня устраивает 29
это меня успокаивает 25
это меня не касается 76
это меняет дело 45
это меня раздражает 18
это меня заводит 18
это меня не пугает 16
это меня пугает 44
это меня и пугает 20
это меня убивает 50
это меня удивляет 20
это меня 127
это меня не волнует 36
это меня и беспокоит 51
это меня не удивляет 59
это меня беспокоит 40
меня не интересует 63
это меня и пугает 20
это меня убивает 50
это меня удивляет 20
это меня 127
это меня не волнует 36
это меня и беспокоит 51
это меня не удивляет 59
это меня беспокоит 40
меня не интересует 63
не интересует 106
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое личное дело 31
это моё личное дело 17
это мое призвание 21
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое личное дело 31
это моё личное дело 17
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое решение 86
это моё решение 42
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое решение 86
это моё решение 42
это мое дело 274
это моё дело 189
это мое право 43
это моё право 21
это моя мечта 95
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это мое тело 16
это моё тело 16
это моя семья 171
это моё дело 189
это мое право 43
это моё право 21
это моя мечта 95
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это мое тело 16
это моё тело 16
это моя семья 171